< Job 11 >

1 And Zophar the Naamathite answers and says:
Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
2 “Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
3 Your boastings make men keep silent, You scorn, and none is causing blushing!
Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke faa Skam?
4 And you say, My discourse [is] pure, And I have been clean in Your eyes.
Du siger: »Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!«
5 And yet, O that God had spoken! And opens His lips with you.
Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
6 And declares to you secrets of wisdom, for counsel has foldings. And know that God forgets of your iniquity for you.
kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
7 Do you find out God by searching? To perfection find out the Mighty One?
Har du loddet Bunden i Gud og naaet den Almægtiges Grænse?
8 Heights of the heavens—what [can] you do? Deeper than Sheol—what [can] you know? (Sheol h7585)
Højere er den end Himlen — hvad kan du? Dybere end Dødsriget — hvad ved du? (Sheol h7585)
9 Its measure [is] longer than earth, and broader than the sea.
Den overgaar Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
10 If He passes on, and shuts up, and assembles, Who then reverses it?
Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
11 For He has known men of vanity, And He sees iniquity, And one does not consider [it]!
Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpaa,
12 And empty man is bold, And man is born [as] the colt of a wild donkey.
saa tomhjernet Mand faar Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
13 If you have prepared your heart, And have spread out your hands to Him,
Hvis du faar Skik paa dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
14 If iniquity [is] in your hand, put it far off, And do not let perverseness dwell in your tents.
hvis Uret er fjern fra din Haand, og Brøde ej bor i dit Telt,
15 For then you lift up your face from blemish, And you have been firm, and do not fear.
ja, da kan du lydefri løfte dit Aasyn og uden at frygte staa fast,
16 For you forget misery, As waters passed away you remember.
ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
17 And age rises above the noon, You fly—you are as the morning.
dit Liv skal overstraale Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
18 And you have trusted because there is hope, And searched—in confidence you lie down,
Tryg skal du være, fordi du har Haab; du ser dig om og gaar trygt til Hvile,
19 And you have rested, And none is causing trembling, And many have begged [at] your face;
du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
20 And the eyes of the wicked are consumed, And refuge has perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!”
Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Haab er blot at udaande Sjælen!

< Job 11 >