< Job 11 >
1 And Zophar the Naamathite answers and says:
Naamath tami Zophar ni a pathung e teh,
2 “Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
Hettelae lawk kapap e heh pathung laipalah ao thai han namaw, Lawk moikapap ka dei e pueng ni maw kayonhoehe la o awh han.
3 Your boastings make men keep silent, You scorn, and none is causing blushing!
Na dei e lawk hrawnghrang ni, tami a roum sak thai han namaw, Tami na panuikhai nah buet touh ni hai yue mahoeh namaw.
4 And you say, My discourse [is] pure, And I have been clean in Your eyes.
Bangkongtetpawiteh, ka yuemnae teh a thoung. Na mithmu vah kathoung telah na ti.
5 And yet, O that God had spoken! And opens His lips with you.
Hateiteh, oe Cathut ni na dei pouh seh, nang kâtaran lahoi pahni ang naseh.
6 And declares to you secrets of wisdom, for counsel has foldings. And know that God forgets of your iniquity for you.
Ama ni lungangnae arulawk hah na hmu sak yawkaw han, bangkongtetpawiteh, na lungangnae alet hni touh apap. Hatdawkvah na payonpakai e dawk hoi kayounhnawn lah Cathut ni a sak tie panuek.
7 Do you find out God by searching? To perfection find out the Mighty One?
Kadungpoung e Cathut e hno hah na pakhingpalang thai na maw, Athakasaipounge coungnae hah na tawng teh koung na hmuthai maw.
8 Heights of the heavens—what [can] you do? Deeper than Sheol—what [can] you know? (Sheol )
Kalvan hlak hai a rasang teh, nang ni bangmaw na sak thai, Phuennaw hlak hai hoe adung teh, nang ni bangmaw na panue. (Sheol )
9 Its measure [is] longer than earth, and broader than the sea.
A bangnuenae teh, talai hlak hai asaw. Tuipui hlak hai hoe akaw.
10 If He passes on, and shuts up, and assembles, Who then reverses it?
A man teh thongim dawk paung hoi lawkceng hanelah pâkhueng pawiteh, apinimaw ahni teh a rungngang thai han.
11 For He has known men of vanity, And He sees iniquity, And one does not consider [it]!
Bangkongtetpawiteh, huenghai ao a e hah a panue, thoe sak e hai a hmu. Ama ni pouk laipalah maw ao han.
12 And empty man is bold, And man is born [as] the colt of a wild donkey.
Bangkongtetpawiteh, kahrawng e laca patetlah tami a khe torei teh, tamipathu teh a lungang han.
13 If you have prepared your heart, And have spread out your hands to Him,
Na lungthin hah kârakueng nateh Cathut koe na kut dâw haw.
14 If iniquity [is] in your hand, put it far off, And do not let perverseness dwell in your tents.
Na kut dawk na payonpakai e awm boipawiteh, ahlanae koe tâkhawng haw. Kathoute hah na im dawk awm hanh seh.
15 For then you lift up your face from blemish, And you have been firm, and do not fear.
Hottelah tounnae awm laipalah, na minhmai hah a kamnue han doeh. Kacakcalah na o vaiteh, na taket mahoeh.
16 For you forget misery, As waters passed away you remember.
Bangkongtetpawiteh, na rucatnae hah na pahnim vaiteh, poun ka lawng e tui patetlah pahnim hanh.
17 And age rises above the noon, You fly—you are as the morning.
Na hringnae teh kanîthun e hlak hai hoe a ang han, a hmonae hah amom patetlah ao han.
18 And you have trusted because there is hope, And searched—in confidence you lie down,
Karoumcalah na o han, bangkongtetpawiteh, ngaihawinae ao. Na tengpam e hno na sung nakunghai karoumcalah na kâhat han.
19 And you have rested, And none is causing trembling, And many have begged [at] your face;
Na i vaiteh, apinihai tâsuenae na poe mahoeh, tami moikapap ni nang koe a kâhei awh han.
20 And the eyes of the wicked are consumed, And refuge has perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!”
Hateiteh, tamikathoutnaw e mit teh, dawn vaiteh, hlout awh mahoeh. A ngaihawi awh e hringnae teh a sung awh han telah a ti.