< Job 10 >
1 “My soul has been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
“Minha alma está cansada da minha vida. Darei livre curso à minha reclamação. Falarei com a amargura da minha alma.
2 I say to God, Do not condemn me, Let me know why You strive [with] me.
Direi a Deus: 'Não me condenem'. Mostre-me por que você contende comigo.
3 Is it good for You that You oppress? That You despise the labor of Your hands, And shine on the counsel of the wicked?
É bom para você que oprima, que você deve desprezar o trabalho de suas mãos, e sorrir para o conselho dos ímpios?
4 Do you have eyes of flesh? Do You see as man sees?
Você tem olhos de carne? Ou você vê como o homem vê?
5 [Are] Your days as the days of man? Your years as the days of a man?
São seus dias como os dias dos mortais, ou seus anos como os anos do homem,
6 That You inquire for my iniquity, And seek for my sin?
que você inquirir após minha iniqüidade, e procurar por meu pecado?
7 For You know that I am not wicked, And there is no deliverer from Your hand.
Embora você saiba que eu não sou malvado, não há ninguém que possa entregar de sua mão.
8 Your hands have taken pains about me, And they make me together all around, And You swallow me up!
“'Suas mãos me incriminaram e me moldaram completamente, no entanto, vocês me destroem.
9 Please remember That You have made me as clay, And You bring me back to dust.
Lembre-se, eu lhe imploro, que você me moldou como barro. Você me trará de novo ao pó?
10 Do You not pour me out as milk? And curdle me as cheese?
Você não me derramou como leite, e me coagulou como queijo?
11 Skin and flesh You put on me, And fence me with bones and sinews.
Você me vestiu de pele e carne, e me unir com ossos e tendões.
12 Life and kindness You have done with me. And Your inspection has preserved my spirit.
Você me concedeu vida e bondade amorosa. Sua visitação preservou meu espírito.
13 And these You have laid up in Your heart, I have known that this [is] with You.
No entanto, você escondeu estas coisas em seu coração. Eu sei que isto é com você:
14 If I sinned, then You have observed me, And do not acquit me from my iniquity,
se eu pecar, então você me marca. Você não me absolverá de minha iniqüidade.
15 If I have done wickedly—woe to me, And righteously—I do not lift up my head, Full of shame—then see my affliction,
Se eu sou perverso, ai de mim. Se eu for justo, eu ainda não levantarei minha cabeça, estar cheio de vergonha, e consciente de minha aflição.
16 And it rises—as a lion You hunt me. And You turn back—You show Yourself wonderful in me.
Se minha cabeça está erguida, você me caça como um leão. Mais uma vez você se mostra poderoso para mim.
17 You renew Your witnesses against me, and multiply Your anger with me, Changes and warfare [are] with me.
Você renova suas testemunhas contra mim, e aumente sua indignação comigo. As mudanças e a guerra estão comigo.
18 And why from the womb Have You brought me forth? I expire, and the eye does not see me.
“'Por que, então, você me trouxe para fora do útero? Gostaria de ter desistido do espírito, e nenhum olho me tinha visto.
19 I am as [if] I had not been, I am brought from the belly to the grave,
Eu deveria ter sido como se não tivesse sido. Eu deveria ter sido levado do útero para o túmulo.
20 Are my days not few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
Aren meus dias não são poucos? Pare! Deixe-me em paz, para que eu possa encontrar um pouco de conforto,
21 Before I go, and do not return, To a land of darkness and death-shade,
antes de ir para onde eu não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 A land of obscurity as thick darkness, Death-shade—and no order, And the shining [is] as thick darkness.”
a terra escura como a meia-noite, da sombra da morte, sem nenhuma ordem, onde a luz é como a meia-noite'”.