< Job 10 >
1 “My soul has been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
“Ani jireenya koo akka malee jibbeera; kanaafuu caalchisee nan guunguma; hadhaaʼummaa lubbuu kootiinis nan dubbadha.
2 I say to God, Do not condemn me, Let me know why You strive [with] me.
Waaqaanis akkana nan jedha: Ati maaliin akka na himattu natti himi malee natti hin murin.
3 Is it good for You that You oppress? That You despise the labor of Your hands, And shine on the counsel of the wicked?
Hojii jalʼootaa gammachuudhaan fudhattee ana immoo yommuu cunqursitu, hojii harka keetiis yommuu tuffattu sitti tolaa?
4 Do you have eyes of flesh? Do You see as man sees?
Ati ija foonii qabdaa? Akka namni ilaaluttis ni ilaaltaa?
5 [Are] Your days as the days of man? Your years as the days of a man?
Barri kee akka bara namaatii? Yookaan waggoonni kee akka waggoota namaatii?
6 That You inquire for my iniquity, And seek for my sin?
Yoos ati maaliif balleessaa koo barbaaddee cubbuu koo qoratta?
7 For You know that I am not wicked, And there is no deliverer from Your hand.
Taʼus ati akka ani yakka hin qabnee fi akka namni harka keetii na baasu tokko iyyuu hin jirre ni beekta.
8 Your hands have taken pains about me, And they make me together all around, And You swallow me up!
“Harki kee tolchee na uume. Ati amma deebitee na balleessitaa?
9 Please remember That You have made me as clay, And You bring me back to dust.
Akka supheetti na tolchuu kee yaadadhu. Ati amma gara biyyootti na deebiftaa?
10 Do You not pour me out as milk? And curdle me as cheese?
Ati akka aannanii na hin dhangalaafnee? Akka baaduus na hin itichinee?
11 Skin and flesh You put on me, And fence me with bones and sinews.
Ati gogaa fi foon natti uffifte; lafee fi ribuudhaanis walitti hodhitee na tolchite.
12 Life and kindness You have done with me. And Your inspection has preserved my spirit.
Ati jireenya naa kennitee gaarummaa natti argisiifte; kunuunsi kees hafuura koo naa eege.
13 And these You have laid up in Your heart, I have known that this [is] with You.
“Ati garuu waan kana hunda garaatti qabatte; anis akka wanni kun yaada kee keessa jiru nan beeka.
14 If I sinned, then You have observed me, And do not acquit me from my iniquity,
Ati yoo ani cubbuu hojjedhe na argita; balleessaa koos utuu hin adabin bira hin dabartu.
15 If I have done wickedly—woe to me, And righteously—I do not lift up my head, Full of shame—then see my affliction,
Yoo ani yakka hojjedhe, anaaf wayyoo! Ani yoo nama balleessaa hin qabne taʼe illee, mataa koo ol qabachuu hin dandaʼu; ani salphina uffadhee dhiphina keessa seeneeraatii.
16 And it rises—as a lion You hunt me. And You turn back—You show Yourself wonderful in me.
Yoo ani mataa ol qabadhe ati akka leenca waa adamsuu na adamsita; humna kee sodaachisaa sanas ammumaa amma natti argisiifta.
17 You renew Your witnesses against me, and multiply Your anger with me, Changes and warfare [are] with me.
Ati dhuga baatota haaraa natti fiddee dheekkamsa kee natti dabalta; loltuus natti fidda.
18 And why from the womb Have You brought me forth? I expire, and the eye does not see me.
“Egaa ati maaliif gadameessa keessaa na baafte? Utuu iji tokko iyyuu na hin argin utuun duʼee.
19 I am as [if] I had not been, I am brought from the belly to the grave,
Ani utuun dhalachuu baadhee yookaan utuun akkuman dhaladheen awwaalamee jiraadhee!
20 Are my days not few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
Barri koo gabaabaan dhumaa jira mitii? Akka ani yeroo xinnoof gammaduuf narraa deebiʼi;
21 Before I go, and do not return, To a land of darkness and death-shade,
utuu ani lafa dhaqanii hin deebine, biyya dimimmisaa fi dukkana limixii hin dhaqin dura,
22 A land of obscurity as thick darkness, Death-shade—and no order, And the shining [is] as thick darkness.”
gara biyya dimimmisaaʼaa akka dukkanaa, biyya gaaddidduu duʼaatiin guutame, kan ifni iyyuu akkuma dukkanaa taʼee hin dhaqin, narraa deebiʼi.”