< Job 10 >
1 “My soul has been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
わたしは自分の命をいとう。わたしは自分の嘆きを包まず言いあらわし、わが魂の苦しみによって語ろう。
2 I say to God, Do not condemn me, Let me know why You strive [with] me.
わたしは神に申そう、わたしを罪ある者とされないように。なぜわたしと争われるかを知らせてほしい。
3 Is it good for You that You oppress? That You despise the labor of Your hands, And shine on the counsel of the wicked?
あなたはしえたげをなし、み手のわざを捨て、悪人の計画を照すことを良しとされるのか。
4 Do you have eyes of flesh? Do You see as man sees?
あなたの持っておられるのは肉の目か、あなたは人が見るように見られるのか。
5 [Are] Your days as the days of man? Your years as the days of a man?
あなたの日は人の日のごとく、あなたの年は人の年のようであるのか。
6 That You inquire for my iniquity, And seek for my sin?
あなたはなにゆえわたしのとがを尋ね、わたしの罪を調べられるのか。
7 For You know that I am not wicked, And there is no deliverer from Your hand.
あなたはわたしの罪のないことを知っておられる。またあなたの手から救い出しうる者はない。
8 Your hands have taken pains about me, And they make me together all around, And You swallow me up!
あなたの手はわたしをかたどり、わたしを作った。ところが今あなたはかえって、わたしを滅ぼされる。
9 Please remember That You have made me as clay, And You bring me back to dust.
どうぞ覚えてください、あなたは土くれをもってわたしを作られた事を。ところが、わたしをちりに返そうとされるのか。
10 Do You not pour me out as milk? And curdle me as cheese?
あなたはわたしを乳のように注ぎ、乾酪のように凝り固まらせたではないか。
11 Skin and flesh You put on me, And fence me with bones and sinews.
あなたは肉と皮とをわたしに着せ、骨と筋とをもってわたしを編み、
12 Life and kindness You have done with me. And Your inspection has preserved my spirit.
命といつくしみとをわたしに授け、わたしを顧みてわが霊を守られた。
13 And these You have laid up in Your heart, I have known that this [is] with You.
しかしあなたはこれらの事をみ心に秘めおかれた。この事があなたの心のうちにあった事をわたしは知っている。
14 If I sinned, then You have observed me, And do not acquit me from my iniquity,
わたしがもし罪を犯せば、あなたはわたしに目をつけて、わたしを罪から解き放されない。
15 If I have done wickedly—woe to me, And righteously—I do not lift up my head, Full of shame—then see my affliction,
わたしがもし悪ければわたしはわざわいだ。たといわたしが正しくても、わたしは頭を上げることができない。わたしは恥に満ち、悩みを見ているからだ。
16 And it rises—as a lion You hunt me. And You turn back—You show Yourself wonderful in me.
もし頭をあげれば、あなたは、ししのようにわたしを追い、わたしにむかって再びくすしき力をあらわされる。
17 You renew Your witnesses against me, and multiply Your anger with me, Changes and warfare [are] with me.
あなたは証人を入れ替えてわたしを攻め、わたしにむかってあなたの怒りを増し、新たに軍勢を出してわたしを攻められる。
18 And why from the womb Have You brought me forth? I expire, and the eye does not see me.
なにゆえあなたはわたしを胎から出されたか、わたしは息絶えて目に見られることなく、
19 I am as [if] I had not been, I am brought from the belly to the grave,
胎から墓に運ばれて、初めからなかった者のようであったなら、よかったのに。
20 Are my days not few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
わたしの命の日はいくばくもないではないか。どうぞ、しばしわたしを離れて、少しく慰めを得させられるように。
21 Before I go, and do not return, To a land of darkness and death-shade,
わたしが行って、帰ることのないその前に、これを得させられるように。わたしは暗き地、暗黒の地へ行く。
22 A land of obscurity as thick darkness, Death-shade—and no order, And the shining [is] as thick darkness.”
これは暗き地で、やみにひとしく、暗黒で秩序なく、光もやみのようだ」。