< Job 10 >

1 “My soul has been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
L’anima mia prova disgusto della vita; vo’ dar libero corso al mio lamento, vo’ parlar nell’amarezza dell’anima mia!
2 I say to God, Do not condemn me, Let me know why You strive [with] me.
Io dirò a Dio: “Non mi condannare! Fammi sapere perché contendi meco!”
3 Is it good for You that You oppress? That You despise the labor of Your hands, And shine on the counsel of the wicked?
Ti par egli ben fatto d’opprimere, di sprezzare l’opera delle tue mani e di favorire i disegni de’ malvagi?
4 Do you have eyes of flesh? Do You see as man sees?
Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo?
5 [Are] Your days as the days of man? Your years as the days of a man?
I tuoi giorni son essi come i giorni del mortale, i tuoi anni son essi come gli anni degli umani,
6 That You inquire for my iniquity, And seek for my sin?
che tu investighi tanto la mia iniquità, che t’informi così del mio peccato,
7 For You know that I am not wicked, And there is no deliverer from Your hand.
pur sapendo ch’io non son colpevole, e che non v’è chi mi liberi dalla tua mano?
8 Your hands have taken pains about me, And they make me together all around, And You swallow me up!
Le tue mani m’hanno formato m’hanno fatto tutto quanto… e tu mi distruggi!
9 Please remember That You have made me as clay, And You bring me back to dust.
Deh, ricordati che m’hai plasmato come argilla… e tu mi fai ritornare in polvere!
10 Do You not pour me out as milk? And curdle me as cheese?
Non m’hai tu colato come il latte e fatto rapprender come il cacio?
11 Skin and flesh You put on me, And fence me with bones and sinews.
Tu m’hai rivestito di pelle e di carne, e m’hai intessuto d’ossa e di nervi.
12 Life and kindness You have done with me. And Your inspection has preserved my spirit.
Mi sei stato largo di vita e di grazia, la tua provvidenza ha vegliato sul mio spirito,
13 And these You have laid up in Your heart, I have known that this [is] with You.
ed ecco quello che nascondevi in cuore! Sì, lo so, questo meditavi:
14 If I sinned, then You have observed me, And do not acquit me from my iniquity,
se avessi peccato, l’avresti ben tenuto a mente, e non m’avresti assolto dalla mia iniquità.
15 If I have done wickedly—woe to me, And righteously—I do not lift up my head, Full of shame—then see my affliction,
Se fossi stato malvagio, guai a me! Se giusto, non avrei osato alzar la fronte, sazio d’ignominia, spettatore della mia miseria.
16 And it rises—as a lion You hunt me. And You turn back—You show Yourself wonderful in me.
Se l’avessi alzata, m’avresti dato la caccia come ad un leone e contro di me avresti rinnovato le tue maraviglie;
17 You renew Your witnesses against me, and multiply Your anger with me, Changes and warfare [are] with me.
m’avresti messo a fronte nuovi testimoni, e avresti raddoppiato il tuo sdegno contro di me; legioni su legioni m’avrebbero assalito.
18 And why from the womb Have You brought me forth? I expire, and the eye does not see me.
E allora, perché m’hai tratto dal seno di mia madre? Sarei spirato senza che occhio mi vedesse!
19 I am as [if] I had not been, I am brought from the belly to the grave,
Sarei stato come se non fossi mai esistito, m’avrebbero portato dal seno materno alla tomba!
20 Are my days not few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
Non son forse pochi i giorni che mi restano? Cessi egli dunque, mi lasci stare, ond’io mi rassereni un poco,
21 Before I go, and do not return, To a land of darkness and death-shade,
prima ch’io me ne vada, per non più tornare, nella terra delle tenebre e dell’ombra di morte:
22 A land of obscurity as thick darkness, Death-shade—and no order, And the shining [is] as thick darkness.”
terra oscura come notte profonda, ove regnano l’ombra di morte ed il caos, il cui chiarore è come notte oscura”.

< Job 10 >