< Job 10 >

1 “My soul has been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
L'anima mia si annoia della mia vita. Io mi lascerò scorrere addosso il mio lamento; Io parlerò nell'amaritudine dell'anima mia.
2 I say to God, Do not condemn me, Let me know why You strive [with] me.
Io dirò a Dio: Non condannarmi; Fammi assapere perchè tu litighi meco.
3 Is it good for You that You oppress? That You despise the labor of Your hands, And shine on the counsel of the wicked?
Ti par egli ben fatto di oppressare, Di sdegnar l'opera delle tue mani, E di risplendere sopra il consiglio degli empi?
4 Do you have eyes of flesh? Do You see as man sees?
Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l'uomo?
5 [Are] Your days as the days of man? Your years as the days of a man?
[Sono] i tuoi giorni come i giorni dell'uomo mortale? [Sono] i tuoi anni come l'età umana?
6 That You inquire for my iniquity, And seek for my sin?
Che tu faccia inchiesta della mia iniquità, E prenda informazione del mio peccato?
7 For You know that I am not wicked, And there is no deliverer from Your hand.
A te si appartiene di conoscere che io non son reo; E non [vi è] niuno che riscuota dalla tua mano.
8 Your hands have taken pains about me, And they make me together all around, And You swallow me up!
Le tue mani mi hanno formato e composto; E tu mi distruggi tutto quanto d'ogn'intorno.
9 Please remember That You have made me as clay, And You bring me back to dust.
Deh! ricordati che tu mi hai formato come dell'argilla; E tu mi fai ritornare in polvere.
10 Do You not pour me out as milk? And curdle me as cheese?
Non mi hai tu colato come latte, E fatto rappigliar come un cacio?
11 Skin and flesh You put on me, And fence me with bones and sinews.
Tu mi hai vestito di pelle e di carne E mi hai contesto d'ossa e di nervi.
12 Life and kindness You have done with me. And Your inspection has preserved my spirit.
[Tu mi hai data] la vita, ed hai usata benignità inverso me; E la tua cura ha guardato lo spirito mio.
13 And these You have laid up in Your heart, I have known that this [is] with You.
E pur tu avevi riposte queste cose nel cuor tuo; Io conosco che questo [era] appo te.
14 If I sinned, then You have observed me, And do not acquit me from my iniquity,
Se io ho peccato, tu mi hai notato, E non mi hai assolto della mia iniquità.
15 If I have done wickedly—woe to me, And righteously—I do not lift up my head, Full of shame—then see my affliction,
Se io sono stato reo, guai a me; E se son giusto, non però alzo il capo, [Essendo] sazio d'ignominia, e veggendo la mia afflizione;
16 And it rises—as a lion You hunt me. And You turn back—You show Yourself wonderful in me.
E se pur l'alzo, tu mi cacci a giusa di fiero leone, E torni a dimostrarti maraviglioso contro a me.
17 You renew Your witnesses against me, and multiply Your anger with me, Changes and warfare [are] with me.
Tu mi produci in faccia nuovi testimoni tuoi; Tu accresci la tua indegnazione contro a me; Eserciti a muta [sono] sopra me.
18 And why from the womb Have You brought me forth? I expire, and the eye does not see me.
Perchè dunque mi hai tratto fuor della matrice? Io [vi] sarei spirato, e l'occhio d'alcuno non mi avrebbe veduto.
19 I am as [if] I had not been, I am brought from the belly to the grave,
Io sarei stato come se non avessi giammai avuto essere; Io sarei stato portato dal seno alla sepoltura.
20 Are my days not few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
I miei giorni non [sono] eglino poca cosa? cessa dunque, E rimanti da me, sì che io mi rinforzi un poco;
21 Before I go, and do not return, To a land of darkness and death-shade,
Avanti che io me ne vada alla terra delle tenebre, Dell'ombra della morte, onde mai non tornerò;
22 A land of obscurity as thick darkness, Death-shade—and no order, And the shining [is] as thick darkness.”
Alla terra d'oscurità simile a caligine; D'ombra di morte, [ove] non [è] ordine alcuno; E la quale, [quando] fa chiaro, [è] simile a caligine.

< Job 10 >