< Job 10 >

1 “My soul has been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי׃
2 I say to God, Do not condemn me, Let me know why You strive [with] me.
אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני׃
3 Is it good for You that You oppress? That You despise the labor of Your hands, And shine on the counsel of the wicked?
הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת׃
4 Do you have eyes of flesh? Do You see as man sees?
העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃
5 [Are] Your days as the days of man? Your years as the days of a man?
הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר׃
6 That You inquire for my iniquity, And seek for my sin?
כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש׃
7 For You know that I am not wicked, And there is no deliverer from Your hand.
על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃
8 Your hands have taken pains about me, And they make me together all around, And You swallow me up!
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃
9 Please remember That You have made me as clay, And You bring me back to dust.
זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃
10 Do You not pour me out as milk? And curdle me as cheese?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃
11 Skin and flesh You put on me, And fence me with bones and sinews.
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃
12 Life and kindness You have done with me. And Your inspection has preserved my spirit.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃
13 And these You have laid up in Your heart, I have known that this [is] with You.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃
14 If I sinned, then You have observed me, And do not acquit me from my iniquity,
אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃
15 If I have done wickedly—woe to me, And righteously—I do not lift up my head, Full of shame—then see my affliction,
אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃
16 And it rises—as a lion You hunt me. And You turn back—You show Yourself wonderful in me.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃
17 You renew Your witnesses against me, and multiply Your anger with me, Changes and warfare [are] with me.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי׃
18 And why from the womb Have You brought me forth? I expire, and the eye does not see me.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃
19 I am as [if] I had not been, I am brought from the belly to the grave,
כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל׃
20 Are my days not few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃
21 Before I go, and do not return, To a land of darkness and death-shade,
בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות׃
22 A land of obscurity as thick darkness, Death-shade—and no order, And the shining [is] as thick darkness.”
ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃

< Job 10 >