< Job 10 >
1 “My soul has been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
Meiner Seele ekelt vor dem Leben; ich will mich meiner Klage überlassen, will reden in der Betrübnis meiner Seele.
2 I say to God, Do not condemn me, Let me know why You strive [with] me.
Ich spreche zu Gott: Verdamme mich nicht! Tue mir kund, weshalb du mich befehdest.
3 Is it good for You that You oppress? That You despise the labor of Your hands, And shine on the counsel of the wicked?
Dünkt es dich gut, das Werk deiner Hände zu unterdrücken und zu verwerfen, während du über den Rat der Gottlosen dein Licht leuchten lässest?
4 Do you have eyes of flesh? Do You see as man sees?
Hast du Fleischesaugen, oder siehst du, wie ein Sterblicher sieht?
5 [Are] Your days as the days of man? Your years as the days of a man?
Sind denn deine Tage wie Menschentage, deine Jahre den Jahren eines Mannes gleich,
6 That You inquire for my iniquity, And seek for my sin?
daß du nach meiner Schuld forschest und nach meiner Sünde fragst,
7 For You know that I am not wicked, And there is no deliverer from Your hand.
da du doch weißt, daß ich unschuldig bin und mich niemand aus deiner Hand erretten kann?
8 Your hands have taken pains about me, And they make me together all around, And You swallow me up!
Deine Hände haben mich gebildet und gemacht ganz und gar, und du wolltest mich nun vernichten?
9 Please remember That You have made me as clay, And You bring me back to dust.
Gedenke doch, daß du mich wie Ton gebildet hast; willst du mich wieder in Staub verwandeln?
10 Do You not pour me out as milk? And curdle me as cheese?
Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse mich gerinnen lassen?
11 Skin and flesh You put on me, And fence me with bones and sinews.
Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet, mit Gebeinen und Sehnen mich durchwoben.
12 Life and kindness You have done with me. And Your inspection has preserved my spirit.
Leben und Gnade hast du mir geschenkt, und deine Obhut bewahrte meinen Geist.
13 And these You have laid up in Your heart, I have known that this [is] with You.
Und doch hegst du solches in deinem Herzen; ich weiß, daß es bei dir so beschlossen ist, daß,
14 If I sinned, then You have observed me, And do not acquit me from my iniquity,
wenn ich sündigte, du darauf achten und mich nicht lossprechen würdest von meiner Missetat!
15 If I have done wickedly—woe to me, And righteously—I do not lift up my head, Full of shame—then see my affliction,
Habe ich Übles getan, dann wehe mir! Und bin ich im Recht, so darf ich mein schmachbedecktes Haupt doch nicht erheben, sondern muß mich satt sehen an meinem Elend!
16 And it rises—as a lion You hunt me. And You turn back—You show Yourself wonderful in me.
Wagt es aber, sich zu erheben, so verfolgst du mich wie ein Löwe und handelst noch unbegreiflicher mit mir;
17 You renew Your witnesses against me, and multiply Your anger with me, Changes and warfare [are] with me.
du stellst neue Zeugen wider mich auf, mehrst deinen Zorn gegen mich, bietest stets frische Scharen, ja ein Heer wider mich auf!
18 And why from the womb Have You brought me forth? I expire, and the eye does not see me.
Warum hast du mich aus dem Mutterleibe hervorgebracht? Wäre ich doch umgekommen, ohne daß mich ein Auge gesehen hätte!
19 I am as [if] I had not been, I am brought from the belly to the grave,
So würde ich sein, als wäre ich niemals gewesen, vom Mutterleibe weg ins Grab gelegt.
20 Are my days not few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
Ist meine Lebenszeit nicht kurz genug? Er stehe doch ab, lasse ab von mir, daß ich mich ein wenig erhole,
21 Before I go, and do not return, To a land of darkness and death-shade,
ehe ich dahinfahre auf Nimmerwiederkehren ins Land der Finsternis und des Todesschattens,
22 A land of obscurity as thick darkness, Death-shade—and no order, And the shining [is] as thick darkness.”
an den dunkeln Ort, wo Finsternis und keine Ordnung herrscht, und wo der Tag nicht heller ist als die Nacht!