< Job 10 >

1 “My soul has been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
« Mon âme est fatiguée de ma vie. Je vais donner libre cours à ma plainte. Je parlerai dans l'amertume de mon âme.
2 I say to God, Do not condemn me, Let me know why You strive [with] me.
Je dirai à Dieu: « Ne me condamne pas. Montrez-moi pourquoi vous êtes en désaccord avec moi.
3 Is it good for You that You oppress? That You despise the labor of Your hands, And shine on the counsel of the wicked?
Est-il bon pour toi d'opprimer, que vous méprisiez le travail de vos mains, et sourit aux conseils des méchants?
4 Do you have eyes of flesh? Do You see as man sees?
Avez-vous des yeux de chair? Ou voyez-vous comme l'homme voit?
5 [Are] Your days as the days of man? Your years as the days of a man?
Tes jours sont comme les jours des mortels, ou vos années comme celles d'un homme,
6 That You inquire for my iniquity, And seek for my sin?
que tu t'enquiers de mon iniquité, et chercher mon péché?
7 For You know that I am not wicked, And there is no deliverer from Your hand.
Tu sais bien que je ne suis pas méchant, il n'y a personne qui puisse délivrer de ta main.
8 Your hands have taken pains about me, And they make me together all around, And You swallow me up!
« Tes mains m'ont formé et m'ont entièrement façonné, et pourtant vous me détruisez.
9 Please remember That You have made me as clay, And You bring me back to dust.
Souviens-toi, je t'en prie, que tu m'as façonné comme de l'argile. Me réduiras-tu en poussière?
10 Do You not pour me out as milk? And curdle me as cheese?
Ne m'as-tu pas versé comme du lait? et m'a fait cailler comme du fromage?
11 Skin and flesh You put on me, And fence me with bones and sinews.
Tu m'as revêtu de peau et de chair, et m'a soudé avec des os et des tendons.
12 Life and kindness You have done with me. And Your inspection has preserved my spirit.
Tu m'as accordé la vie et la bonté. Votre visite a préservé mon esprit.
13 And these You have laid up in Your heart, I have known that this [is] with You.
Mais tu as caché ces choses dans ton cœur. Je sais que c'est avec vous:
14 If I sinned, then You have observed me, And do not acquit me from my iniquity,
si je pèche, alors tu me marques. Vous ne m'acquitterez pas de mon iniquité.
15 If I have done wickedly—woe to me, And righteously—I do not lift up my head, Full of shame—then see my affliction,
Si je suis méchant, malheur à moi! Si je suis juste, je ne lèverai pas la tête pour autant, être rempli d'opprobre, et conscient de mon affliction.
16 And it rises—as a lion You hunt me. And You turn back—You show Yourself wonderful in me.
Si je garde la tête haute, vous me chassez comme un lion. Encore une fois, vous vous montrez puissant pour moi.
17 You renew Your witnesses against me, and multiply Your anger with me, Changes and warfare [are] with me.
Vous renouvelez vos témoins contre moi, et augmente ton indignation à mon égard. Les changements et la guerre sont avec moi.
18 And why from the womb Have You brought me forth? I expire, and the eye does not see me.
"'Pourquoi donc m'as-tu fait sortir du ventre de ma mère? Je voudrais avoir abandonné l'esprit, et qu'aucun œil ne m'ait vu.
19 I am as [if] I had not been, I am brought from the belly to the grave,
J'aurais été comme si je n'avais pas été. J'aurais dû être porté de l'utérus à la tombe.
20 Are my days not few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
Mes jours ne sont-ils pas courts? Arrêtez! Laissez-moi tranquille, que je puisse trouver un peu de réconfort,
21 Before I go, and do not return, To a land of darkness and death-shade,
avant que j'aille là où je ne reviendrai pas, au pays des ténèbres et de l'ombre de la mort;
22 A land of obscurity as thick darkness, Death-shade—and no order, And the shining [is] as thick darkness.”
la terre sombre comme minuit, de l'ombre de la mort, sans aucun ordre, où la lumière est comme minuit. »

< Job 10 >