< Job 10 >

1 “My soul has been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
Min Sjæl er led ved mit Liv, frit Løb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sjælenød vil jeg tale,
2 I say to God, Do not condemn me, Let me know why You strive [with] me.
sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!
3 Is it good for You that You oppress? That You despise the labor of Your hands, And shine on the counsel of the wicked?
Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Råd?
4 Do you have eyes of flesh? Do You see as man sees?
Har du da kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,
5 [Are] Your days as the days of man? Your years as the days of a man?
er dine Dage som Menneskets Dage, er dine År som Mandens Dage,
6 That You inquire for my iniquity, And seek for my sin?
siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd,
7 For You know that I am not wicked, And there is no deliverer from Your hand.
endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Hånd er der ingen Redning!
8 Your hands have taken pains about me, And they make me together all around, And You swallow me up!
Dine Hænder gjorde og danned mig først, så skifter du Sind og gør mig til intet!
9 Please remember That You have made me as clay, And You bring me back to dust.
Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig!
10 Do You not pour me out as milk? And curdle me as cheese?
Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost,
11 Skin and flesh You put on me, And fence me with bones and sinews.
iklædte mig Hud og kød og fletted mig sammen med Ben og Sener?
12 Life and kindness You have done with me. And Your inspection has preserved my spirit.
Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Ånd
13 And these You have laid up in Your heart, I have known that this [is] with You.
og så gemte du dog i dit Hjerte på dette, jeg skønner, dit Øjemed var:
14 If I sinned, then You have observed me, And do not acquit me from my iniquity,
Synded jeg, vogted du på mig og tilgav ikke min Brøde.
15 If I have done wickedly—woe to me, And righteously—I do not lift up my head, Full of shame—then see my affliction,
Fald jeg forbrød mig, da ve mig! Var jeg retfærdig, jeg skulde dog ikke løfte mit Hoved, men mættes med Skændsel, kvæges med Nød.
16 And it rises—as a lion You hunt me. And You turn back—You show Yourself wonderful in me.
Knejsed jeg, jog du mig som en Løve, handlede atter ufatteligt med mig;
17 You renew Your witnesses against me, and multiply Your anger with me, Changes and warfare [are] with me.
nye Vidner førte du mod mig, øged din Uvilje mod mig, opbød atter en Hær imod mig!
18 And why from the womb Have You brought me forth? I expire, and the eye does not see me.
Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udåndet, uset af alle;
19 I am as [if] I had not been, I am brought from the belly to the grave,
jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
20 Are my days not few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
Er ej mine Livsdage få? Så slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
21 Before I go, and do not return, To a land of darkness and death-shade,
før jeg for evigt går bort til Mørkets og Mulmets Land,
22 A land of obscurity as thick darkness, Death-shade—and no order, And the shining [is] as thick darkness.”
Landet med bælgmørkt Mulm, med Mørke og uden Orden, hvor Lyset selv er som Mørket."

< Job 10 >