< James 1 >

1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes who are in the dispersion: Greetings!
Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que [estão] na dispersão, saudações!
2 Count [it] all joy, my brothers, when you may fall into manifold temptations,
Meus irmãos, tende toda alegria quando vos encontrardes em várias provações,
3 knowing that the proof of your faith works endurance,
sabendo que a prova da vossa fé produz perseverança.
4 and let the endurance have a perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
E que a perseverança tenha uma realização completa, para que sejais completos e íntegros, faltando em nada.
5 And if any of you lacks wisdom, let him ask from God, who is giving to all generously, and not reproaching, and it will be given to him;
Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça a Deus, que concede generosamente a todos sem repreender, e lhe será dada.
6 but let him ask in faith, doubting nothing, for he who is doubting has been like a wave of the sea, driven by wind and tossed;
Porém deves pedi-la em fé, duvidando em nada; pois quem duvida é semelhante à onda do mar que é levada pelo vento, e lançada.
7 for do not let that man suppose that he will receive anything from the LORD—
Tal pessoa não pense que receberá algo do Senhor.
8 a soul-split man [is] unstable in all his ways.
O homem de dupla mentalidade [é] inconstante em todos os seus caminhos.
9 And let the brother who is low rejoice in his exaltation,
Mas o irmão que é humilde se orgulhe quando é exaltado,
10 but the rich in his becoming low, because he will pass away as a flower of grass;
e o que é rico quando é abatido, porque ele passará como a flor da erva.
11 for the sun rose with the burning heat, and withered the grass, and the flower of it fell, and the beauty of its appearance perished, so also the rich in his way will fade away!
Pois o sol sai com ardor, então seca a erva, a sua flor cai, e a beleza do seu aspecto perece; assim também o rico murchará nos seus caminhos.
12 Blessed [is] the man who endures temptation, because, becoming approved, he will receive the garland of life, which the LORD promised to those loving Him.
Bendito é o homem que suporta a provação; pois, quando for aprovado, receberá a coroa da vida, que [o Senhor] prometeu aos que o amam.
13 Let no one who is being tempted say, “I am tempted from God,” for God is not tempted by evils, and Himself tempts no one,
Ninguém, quando for tentado, diga: “Sou tentado por Deus”; porque Deus não é tentado pelo mal, e ele mesmo tenta ninguém;
14 but each one is tempted, being led away and enticed by his own desires;
Mas cada um é tentado quando é atraído e seduzido pelo seu próprio mau desejo.
15 afterward the desire having conceived, gives birth to sin, and sin having been perfected, brings forth death.
Depois do mau desejo ter concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, quando é completado, gera a morte.
16 Do not be led astray, my beloved brothers.
Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Every good giving, and every perfect gift, is from above, coming down from the Father of lights, with whom is no variation, or shadow of turning;
Toda boa dádiva e todo dom perfeito vem do alto, e desce do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 having willed [it], He begot us with a word of truth, for our being a certain first-fruit of His creatures.
Conforme a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos os primeiros frutos dentre as suas criaturas.
19 So then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger,
Entendei [isso], meus amados irmãos. Mas toda pessoa seja pronta para ouvir, tardia para falar, tardia para se irar;
20 for the wrath of a man does not work the righteousness of God;
porque a ira humana não cumpre a justiça de Deus.
21 for this reason, having put aside all filthiness and superabundance of evil, receive the implanted word in meekness, that is able to save your souls;
Por isso, rejeitai toda impureza e abundância de malícia, e recebei com mansidão a palavra implantada em [vós], que pode salvar as vossas almas;
22 and become doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves,
e sede praticantes da palavra, e não somente ouvintes, enganando a vós mesmos.
23 because, if anyone is a hearer of the word and not a doer, this one has been like to a man viewing his natural face in a mirror,
Pois, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, esse é semelhante a um homem que observa num espelho o seu rosto natural;
24 for he viewed himself, and has gone away, and immediately he forgot what kind of [man] he was;
porque observou a si mesmo e saiu, e logo se esqueceu de como era.
25 but he who looked into [the] perfect law—that of liberty, and continued there, not becoming a forgetful hearer, but a doer of work—this one will be blessed in his doing.
Mas aquele que dá atenção à lei perfeita, a da liberdade, e [nela] persevera, não sendo ouvinte que esquece, mas sim praticante da obra, esse tal será bendito no que fizer.
26 If anyone thinks to be religious among you, not bridling his tongue, but deceiving his heart, the religion of this one [is] vain;
Se alguém pensa ser religioso, mas não controla a sua língua, então engana o seu próprio coração, e a religião desse é vã.
27 religion pure and undefiled with the God and Father is this: to look after orphans and widows in their tribulation—to keep himself unspotted from the world.
A religião pura e não contaminada para com Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e guardar-se sem a corrupção do mundo.

< James 1 >