< James 1 >

1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes who are in the dispersion: Greetings!
Thiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas, saúde.
2 Count [it] all joy, my brothers, when you may fall into manifold temptations,
Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações:
3 knowing that the proof of your faith works endurance,
Sabendo que a prova da vossa fé obra a paciência:
4 and let the endurance have a perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
Tenha, porém, a paciência a obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 And if any of you lacks wisdom, let him ask from God, who is giving to all generously, and not reproaching, and it will be given to him;
E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-á dada
6 but let him ask in faith, doubting nothing, for he who is doubting has been like a wave of the sea, driven by wind and tossed;
Porém peça-a com fé, não duvidando; porque o que dúvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 for do not let that man suppose that he will receive anything from the LORD—
Não pense o tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 a soul-split man [is] unstable in all his ways.
O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 And let the brother who is low rejoice in his exaltation,
Porém o irmão abatido glorie-se na sua exaltação,
10 but the rich in his becoming low, because he will pass away as a flower of grass;
E o rico em seu abatimento; porque ele passará como a flôr da erva.
11 for the sun rose with the burning heat, and withered the grass, and the flower of it fell, and the beauty of its appearance perished, so also the rich in his way will fade away!
Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece: assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Blessed [is] the man who endures temptation, because, becoming approved, he will receive the garland of life, which the LORD promised to those loving Him.
Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Let no one who is being tempted say, “I am tempted from God,” for God is not tempted by evils, and Himself tempts no one,
Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 but each one is tempted, being led away and enticed by his own desires;
Porém cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 afterward the desire having conceived, gives birth to sin, and sin having been perfected, brings forth death.
Depois, havendo a concupiscência concebido, pare o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Do not be led astray, my beloved brothers.
Não erreis, meus amados irmãos.
17 Every good giving, and every perfect gift, is from above, coming down from the Father of lights, with whom is no variation, or shadow of turning;
Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito é do alto, e desce do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação,
18 having willed [it], He begot us with a word of truth, for our being a certain first-fruit of His creatures.
Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fossemos como primícias das suas criaturas.
19 So then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger,
Assim que, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 for the wrath of a man does not work the righteousness of God;
Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 for this reason, having put aside all filthiness and superabundance of evil, receive the implanted word in meekness, that is able to save your souls;
Pelo que, rejeitando toda a imundícia e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra enxertada em vós, a qual pode salvar as vossas almas.
22 and become doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves,
E sede obradores da palavra, e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
23 because, if anyone is a hearer of the word and not a doer, this one has been like to a man viewing his natural face in a mirror,
Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não obrador, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 for he viewed himself, and has gone away, and immediately he forgot what kind of [man] he was;
Porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de que tal era.
25 but he who looked into [the] perfect law—that of liberty, and continued there, not becoming a forgetful hearer, but a doer of work—this one will be blessed in his doing.
Porém aquele que atenta bem para a lei perfeita da liberdade, e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 If anyone thinks to be religious among you, not bridling his tongue, but deceiving his heart, the religion of this one [is] vain;
Se alguém entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu coração, a religião do tal é vã
27 religion pure and undefiled with the God and Father is this: to look after orphans and widows in their tribulation—to keep himself unspotted from the world.
A religião pura e imaculada para com Deus o Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e guardar-se imaculado do mundo.

< James 1 >