< James 5 >

1 Go, now, you rich! Weep, howling over your miseries that are coming on [you];
A teraz wy, bogacze, płaczcie, zawodząc nad nieszczęściami, które na was przyjdą.
2 your riches have rotted, and your garments have become moth-eaten;
Wasze bogactwo zgniło, a wasze szaty zjadły mole.
3 your gold and silver have rotted, and the rust of them will be to you for a testimony, and will eat your flesh as fire. You have stored up treasure in the last days!
Wasze złoto i srebro zardzewiało, a ich rdza będzie świadczyła przeciwko wam i strawi wasze ciała jak ogień. Nagromadziliście skarby na ostatnie dni.
4 Behold, the reward of the workmen cries out, of those who in-gathered your fields, which has been fraudulently kept back by you, and the exclamations of those who reaped have entered into the ears of the LORD of Hosts;
Oto zapłata robotników, którzy żęli wasze pola, zatrzymana przez was, krzyczy, a krzyk żniwiarzy doszedł do uszu Pana zastępów.
5 you lived in luxury on the earth, and were wanton; you nourished your hearts, as in a day of slaughter;
Żyliście w rozkoszach i zbytku na ziemi, utuczyliście wasze serca jak na dzień rzezi.
6 you condemned—you murdered the righteous; he does not resist you.
Skazaliście i zabiliście sprawiedliwego, a on nie stawia wam oporu.
7 Be patient, then, brothers, until the coming of the LORD; behold, the farmer expects the precious fruit of the earth, being patient for it, until he may receive rain—early and latter;
Bądźcie więc cierpliwi, bracia, aż do przyjścia Pana. Oto rolnik cierpliwie czeka na cenny plon ziemi, dopóki nie spadnie deszcz wczesny i późny.
8 you also be patient; establish your hearts, because the coming of the LORD has drawn near;
Bądźcie i wy cierpliwi [i] umacniajcie swoje serca, bo przyjście Pana jest bliskie.
9 do not murmur against one another, brothers, that you may not be condemned; behold, the Judge has stood before the door.
Bracia, nie narzekajcie jedni na drugich, abyście nie zostali osądzeni. Oto sędzia stoi przed drzwiami.
10 Brothers, [as] an example of the suffering of evil and of patience, take the prophets who spoke in the Name of the LORD;
Weźcie za przykład, moi bracia, utrapienia i cierpliwość proroków, którzy mówili w imieniu Pana.
11 behold, we call those who are enduring blessed; you heard of the endurance of Job, and you have seen the end from the LORD, that the LORD is very compassionate, and pitying.
Oto za błogosławionych uważamy tych, którzy wytrwali. Słyszeliście o cierpliwości Hioba i widzieliście koniec [przygotowany przez] Pana, że Pan jest pełen litości i miłosierdzia.
12 And before all things, my brothers, do not swear, neither by Heaven, neither by the earth, neither by any other oath, but let your “Yes” be yes, and the “No,” no, that you may not fall under judgment.
A przede wszystkim, moi bracia, nie przysięgajcie ani na niebo, ani na ziemię, ani nie [składajcie] żadnej innej przysięgi. Lecz niech wasze „tak” będzie „tak”, a „nie” niech będzie „nie”, abyście nie byli sądzeni.
13 Does anyone suffer evil among you? Let him pray; is anyone of good cheer? Let him sing psalms;
Cierpi ktoś wśród was? Niech się modli. Raduje się ktoś? Niech śpiewa.
14 is anyone sick among you? Let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, having anointed him with oil, in the Name of the LORD,
Choruje ktoś wśród was? Niech przywoła starszych kościoła i niech się modlą nad nim, namaszczając go olejem w imię Pana.
15 and the prayer of faith will save the distressed one, and the LORD will raise him up, and if he may have committed sins, they will be forgiven to him.
A modlitwa wiary uzdrowi chorego i Pan go podźwignie. Jeśli zaś popełnił grzechy, będą mu przebaczone.
16 Be confessing to one another the trespasses, and be praying for one another, that you may be healed; very strong is a working supplication of a righteous man;
Wyznawajcie sobie nawzajem upadki i módlcie się jedni za drugich, abyście byli uzdrowieni. Wiele może usilna modlitwa sprawiedliwego.
17 Elijah was a similar-feeling man as us, and with prayer he prayed—not to rain, and it did not rain on the land three years and six months;
Eliasz był człowiekiem podlegającym tym samym doznaniom co my i modlił się gorliwie, żeby nie padał deszcz, i nie spadł deszcz na ziemię przez trzy lata i sześć miesięcy.
18 and again he prayed, and the sky gave rain, and the land brought forth her fruit.
Potem znowu się modlił i niebo spuściło deszcz, i ziemia wydała swój plon.
19 Brothers, if anyone among you may go astray from the truth, and anyone may turn him back,
Bracia, jeśli ktoś z was zejdzie z drogi prawdy, a ktoś go nawróci;
20 let him know that he who turned back a sinner from the straying of his way will save a soul from death, and will cover a multitude of sins.
Niech wie, że kto nawróci grzesznika z jego błędnej drogi, wybawi duszę od śmierci i zakryje mnóstwo grzechów.

< James 5 >