< James 5 >

1 Go, now, you rich! Weep, howling over your miseries that are coming on [you];
He inakkhunbasa, houjik eina hairibasi tao! Nakhoigi nathakta lakkadaba awa ana adugidamak kappu amasung makhon thokna tengthao.
2 your riches have rotted, and your garments have become moth-eaten;
Nakhoigi lanthum patle, aduga nakhoigi phiron tinna chare.
3 your gold and silver have rotted, and the rust of them will be to you for a testimony, and will eat your flesh as fire. You have stored up treasure in the last days!
Nakhoigi sana lupa kohling kare, aduga madugi kohling aduna nakhoigi maiyokta sakhi oigani amasung nakhoigi hakchangdu meigumna chakkani. Nakhoina akonba numitsinggidamak lanthum tungsinduna peisille.
4 Behold, the reward of the workmen cries out, of those who in-gathered your fields, which has been fraudulently kept back by you, and the exclamations of those who reaped have entered into the ears of the LORD of Hosts;
Nakhoigi loubukta thabak subasing adugi khutsuman amata nakhoina pibidre. Nakhoigi maiyokta piriba makhoigi wakat asi tao! Nakhoigi lou khaobasinggi kappa adu Ingam ngamba Mapu Ibungogi nakong youkhre.
5 you lived in luxury on the earth, and were wanton; you nourished your hearts, as in a day of slaughter;
Nakhoina malemda kethok mouthokna amasung nasa nungaithokna lenthokle. Hatkadaba numit adugidamakta nakhoina nasamakpu thaktuna noihalle.
6 you condemned—you murdered the righteous; he does not resist you.
Nakhoigi maiyoktasu leitaba maral leitabasigbu nakhoina maral leihanduna hatli.
7 Be patient, then, brothers, until the coming of the LORD; behold, the farmer expects the precious fruit of the earth, being patient for it, until he may receive rain—early and latter;
Maram aduna ichil inaosa, Mapu Ibungona lenglaktribaphaoba khaangheiba oiyu. Karamna loumisingna makhoigi lam aduna puthokkadaba mamal yamlaba mahei-marong adu ngaijabage haibadu yeng-u. Mahakna naken-tha amasung yening-thagi nonggidamak khaangheina ngaijei.
8 you also be patient; establish your hearts, because the coming of the LORD has drawn near;
Nakhoisu khaangheiba oiyu amadi pukning chetna leppu maramdi Mapu Ibungona lenglakkadaba numit adu nakle.
9 do not murmur against one another, brothers, that you may not be condemned; behold, the Judge has stood before the door.
Ichil inaosa, nakhoibu Tengban Mapuna wayendanaba, nakhoi amana amagi mathakta murum murum sonagagu. Wayen Mapu adu thongjinda leple.
10 Brothers, [as] an example of the suffering of evil and of patience, take the prophets who spoke in the Name of the LORD;
Ichil inaosa, Mapu Ibungogi mingda wa ngangkhiba maichousingna awa anada khaangheiba oikhiba pandam adu loubiyu.
11 behold, we call those who are enduring blessed; you heard of the endurance of Job, and you have seen the end from the LORD, that the LORD is very compassionate, and pitying.
Awaba khaanglaba makhoi adubu eikhoina yaiphaba haina singthanei haibadu nakhoina khangliba aduni. Job-ki khaangheiba adu nakhoina tare aduga Mapu Ibungona mahakkidamak aroibada kari pibikhibage haiba nakhoina khangle. Mapu Ibungodi nungsiheiba amasung chanbiheibana thalli.
12 And before all things, my brothers, do not swear, neither by Heaven, neither by the earth, neither by any other oath, but let your “Yes” be yes, and the “No,” no, that you may not fall under judgment.
Eigi ichil inaosa, pumnamak asidagi maruoiba adudi swarga nattraga malem, nattraga karigumba amatabu panduna wasakkanu. Nakhoina haigadaba adudi hoi oiragana “Hoi” haiyu nattraga mai oiragana “Mai” haiyu, madu oirabadi nakhoi Mapu Ibungogi wayenda taroi.
13 Does anyone suffer evil among you? Let him pray; is anyone of good cheer? Let him sing psalms;
Nakhoigi narakta awaba nangba yaoribra? Makhoina haijasanu. Nakhoigi narakta kanagumba haraoba yaoribra? Makhoina thagat isei saksanu.
14 is anyone sick among you? Let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, having anointed him with oil, in the Name of the LORD,
Nakhoigi narakta anaba yaoribra? Makhoina singlupki ahallamansingbu kousanu, aduga makhoina Mapu Ibungogi mingda mahakpu thao teibiduna mahakkidamak haijabisanu.
15 and the prayer of faith will save the distressed one, and the LORD will raise him up, and if he may have committed sins, they will be forgiven to him.
Thajana haijaba aduna anaba mi adubu phahanbigani, aduga Mapu Ibungona makhoibu hanagi phibhamda amuk hanna phahanbigani. Karigumba makhoina pap langjaramlabadi, makhoigi pap adu kokpigani.
16 Be confessing to one another the trespasses, and be praying for one another, that you may be healed; very strong is a working supplication of a righteous man;
Maram aduna nakhoigi anaba phahanbinaba nakhoi amaga amaga pap haidoknaduna nakhoi amana amagidamak haijaminnou. Achumba chatpa migi haijabadi panggal kalli amasung thabak oina pangthok-i.
17 Elijah was a similar-feeling man as us, and with prayer he prayed—not to rain, and it did not rain on the land three years and six months;
Eikhoigumna Elijah-su mioiba amani. Nong chudanaba mahakna pukning changna haijakhi, adudagi leibak aduda chahi ahum makhai nong chukhide.
18 and again he prayed, and the sky gave rain, and the land brought forth her fruit.
Aduga mahakna amuk hanna haijare maduda atiyana nong chuhankhi amadi malemdagi mahei marong puthorakkhi.
19 Brothers, if anyone among you may go astray from the truth, and anyone may turn him back,
Eigi ichil inaosa, nakhoigi naraktagi kanagumba amana achumbadagi lamuknakrabadi, atoppa amana mahakpu amuk hanna pubirakkadabani,
20 let him know that he who turned back a sinner from the straying of his way will save a soul from death, and will cover a multitude of sins.
papchenba amabu mahakki aranba lambidagi pubirakpa mi aduna mahakki thawai adubu sibadagi kanbigani amasung pap mayam amabu kokpigani haiba asi ningsing-u.

< James 5 >