< James 4 >

1 From where [are] wars and fightings among you? [Is it] not from here, out of your passions warring in your members?
De unde vin lupte și certuri între voi? Oare nu de acolo din poftele voastre care se războiesc în membrele voastre?
2 You desire, and do not have, [so] you murder; and you are zealous, and are not able to attain, [so] you fight and war; and you do not have, because of your not asking;
Poftiți și nu aveți; ucideți și invidiați și nu puteți obține; vă certați și vă luptați, totuși nu aveți, pentru că nu cereți.
3 you ask, and you do not receive, because you ask badly, that you may spend [it] in your pleasures.
Cereți și nu primiți, pentru că cereți în mod greșit, ca să risipiți pentru poftele voastre.
4 Adulterers and adulteresses! Have you not known that friendship of the world is enmity with God? Whoever, then, may intend to be a friend of the world, he is designated [as] an enemy of God.
Adulteri și adultere, nu știți că prietenia lumii este dușmănie cu Dumnezeu? De aceea oricine dorește să fie prieten al lumii este dușmanul lui Dumnezeu.
5 Or, do you think that the Writing says emptily, “The Spirit that has dwelt in us yearns with envy,”
Gândiți că în zadar spune scriptura: Duhul care locuiește în noi poftește spre invidie?
6 but [God] gives greater grace, for this reason it says, “God sets Himself up against proud ones, and He gives grace to lowly ones.”
Însă el dă mai mult har. De aceea spune: Dumnezeu se opune celor mândri, dar dă har celor umili.
7 Be subject, then, to God; stand up against the Devil, and he will flee from you;
Supuneți-vă așadar lui Dumnezeu. Împotriviți-vă diavolului și va fugi de la voi!
8 draw near to God, and He will draw near to you; cleanse hands, you sinners! And purify hearts, you split-souled!
Apropiați-vă de Dumnezeu și el se va apropia de voi. Curățiți-vă mâinile, păcătoșilor; și purificați-vă inimile, șovăitorilor!
9 Be exceedingly afflicted, and mourn, and weep, let your laughter be turned to mourning, and the joy to heaviness;
Fiți pătrunși de durere și jeliți și plângeți; să vă fie râsul schimbat în jale și bucuria în întristare;
10 be made low before the LORD, and He will exalt you.
Umiliți-vă înaintea Domnului și el vă va înălța.
11 Do not speak against one another, brothers; he who is speaking against a brother, and is judging his brother, speaks against law, and judges law, and if you judge law, you are not a doer of law but a judge.
Nu vorbiți de rău unii pe alții, fraților. Cel ce vorbește de rău pe un frate și judecă pe fratele lui, vorbește de rău despre lege și judecă legea; dar dacă judeci legea, nu ești înfăptuitor al legii, ci judecător.
12 One is the lawgiver, who is able to save and to destroy; you—who are you that judges the other?
Este un singur legiuitor, care este în stare să salveze și să nimicească; cine ești tu care judeci pe altul?
13 Go, now, you who are saying, “Today and tomorrow we will go on to such a city, and will pass there one year, and traffic, and make gain,”
Veniți acum, cei care spuneți: Astăzi sau mâine vom merge în cutare cetate și vom sta acolo un an și vom face comerț și vom câștiga;
14 who does not know the thing of tomorrow; for what is your life? For it is a vapor that is appearing for a little [while], and then is vanishing;
De fapt nu știți ce va fi mâine. Fiindcă ce este viața voastră? Este doar un abur, care se arată puțin și apoi dispare.
15 instead, you [ought] to say, “If the LORD may will, we will live, and do this or that”;
Dimpotrivă, ar trebui să spuneți: Dacă Domnul voiește, vom trăi și vom face aceasta sau aceea.
16 but now you glory in your pride; all such glorying is evil;
Dar acum vă bucurați în lăudăroșiile voastre! Orice astfel de fală este rea.
17 to him, then, knowing to do good, and not doing [it], it is sin to him.
De aceea aceluia care știe să facă binele și nu îl face, aceasta îi este păcat.

< James 4 >