< James 3 >
1 Do not let many be teachers, my brothers, having known that we will receive greater judgment,
Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, porque sabeis que receberemos um julgamento mais rigoroso.
2 for we all make many stumbles; if anyone does not stumble in word, this one [is] a perfect man, able to also bridle the whole body;
Pois todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no que diz, tal homem é completo, e também capaz de refrear todo o corpo.
3 behold, the bits we put into the mouths of the horses for their obeying us, and we direct their whole body;
Ora, pomos freios nas bocas dos cavalos para nos obedecerem, e [assim] manobramos todo o corpo deles.
4 behold, also the ships, being so great, and being driven by fierce winds, are directed by a very small rudder, wherever the impulse of the [one] steering wills,
Vede também os navios, sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são manobrados com um pequeníssimo leme para onde quer que queira o impulso daquele que dirige.
5 so also the tongue is a little member, and boasts greatly; behold, how much forest a little fire kindles!
Assim também a língua é um pequeno membro, mas se orgulha de grandes coisas. Vede como um pequeno fogo incendeia um grande bosque!
6 And the tongue [is] a fire, the world of the unrighteousness, so the tongue is set in our members, which is spotting our whole body, and is setting on fire the course of nature, and is set on fire by Gehenna. (Geenna )
A língua também [é] um fogo, o mundo da injustiça; a língua está posta entre os nossos membros, contaminando o corpo todo, inflamando o curso da natureza humana, e sendo inflamada pelo inferno. (Geenna )
7 For every nature, both of beasts and of birds, both of creeping things and things of the sea, is subdued, and has been subdued, by the human nature,
Pois toda espécie, tanto de animais selvagens como de aves, tanto de répteis como de animais marinhos, é dominível e tem sido dominada pela espécie humana;
8 but no one of men is able to subdue the tongue—[it is] an unruly evil, full of deadly poison;
Mas nenhum ser humano consegue dominar a língua; ela é um mal que não se cansa, cheia de veneno mortal.
9 with it we bless the God and Father, and with it we curse the men made according to [the] likeness of God;
Com ela bendizemos o Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os seres humanos, que são feitos à semelhança de Deus.
10 out of the same mouth comes forth blessing and cursing; it does not need, my brothers, these things to so happen;
Da mesma boca procedem benção e maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 does the fountain out of the same opening pour forth the sweet and the bitter?
Acaso uma fonte jorra do mesmo manancial [água] doce e [água] amarga?
12 Is a fig tree able, my brothers, to make olives? Or a vine figs? Neither is salty [water able] to have made sweet water.
Meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas, ou a videira figos? E nenhuma fonte dá tanto água salgada como doce.
13 Who [is] wise and intelligent among you? Let him show his works out of good behavior in meekness of wisdom,
Quem dentre vós for sábio e inteligente, que mostre pela boa conduta as suas obras em humildade de sabedoria.
14 yet, if you have bitter zeal, and rivalry in your heart, do not glory, nor lie against the truth;
Porém, se tendes amarga inveja e rivalidade no vosso coração, não vos orgulheis, nem mintais contra a verdade.
15 this wisdom is not descending from above, but earthly, physical, demon-like,
Esta sabedoria não é a que vem do alto, mas sim, terrena, animal, [e] demoníaca.
16 for where zeal and rivalry [are], there is insurrection and every evil matter;
Pois onde [há] inveja e rivalidade, ali [há] perturbação e toda obra perversa.
17 but the wisdom from above, first, indeed, is pure, then peaceable, gentle, well-convinced, full of kindness and good fruits, uncontentious, and unhypocritical—
Mas a sabedoria do alto é primeiramente pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sem hipocrisia.
18 and the fruit of righteousness in peace is sown to those making peace.
E o fruto da justiça é semeado na paz para os que praticam a paz.