< James 3 >

1 Do not let many be teachers, my brothers, having known that we will receive greater judgment,
ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆପେକଏତେ ପୁରାଃ ଇନିତୁକ ଆଲପେ ହବାଅଃଆ । ଚିୟାଃଚି ଆପେ ସାରିତାନାପେ ଯେ, ଆଲେ ଲେକାନ୍‌ ଇନିତୁକ ଏଟାଃକଆଃ ତାଃଏତେ ପୁରାଃଗି ସାଜାଇକ ନାମେୟା ।
2 for we all make many stumbles; if anyone does not stumble in word, this one [is] a perfect man, able to also bridle the whole body;
ଆବୁ ସବେନ୍‌କଦ ଚିମିନ୍‌ସା ଭୁଲ୍‌ ରିକାଃବୁ । ଜେତାଏ ଆୟାଃ ଜାଗାର୍‌ତାନ୍ ଇମ୍‌ତା କାଏ ଭୁଲ୍‌ଲେତାନ୍‌ ରେଦ, ଇନିଃ ପକ୍‌ତାକାନ୍‌ ଆଡଃ ଆପ୍‌ନାଃ ହଡ଼୍‌ମକେ ପୁରା ଥାବର୍‌କେଦ୍‌ତେ ଦହ ଦାଡ଼ିତାନ୍‌ ହଡ଼ ତାନିଃ ।
3 behold, the bits we put into the mouths of the horses for their obeying us, and we direct their whole body;
ସାଦମ୍‌ଆଃ ହଡ଼୍‌ମକେ ଥାବର୍‌ରେ ଦହ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁ ଆୟାଃ ମଚାରେ ଲାଗମ୍‌ ତଲାଃବୁ ଆଡଃ ଆବୁ ଇନିଃକେ ଆବୁଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଲେକାତେ ଇଦି ଦାଡ଼ିୟାଃବୁ ।
4 behold, also the ships, being so great, and being driven by fierce winds, are directed by a very small rudder, wherever the impulse of the [one] steering wills,
ମିଆଁଦ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍‌ ବିଷାଏରେ ଉଡ଼ୁଃଇପେ, ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍‌କେ ଚାଲାଅତାନ୍‌ନିଃ ପୁରାଃ ହୟ ହିଜୁଃତାନ୍‌ରେୟ ମିଆଁଦ୍‌ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ପାତୱାର୍‌ରେୟାଃ ଦେଙ୍ଗାତେ ଏନାକେ ଥାବର୍‌ରେ ଦହକେଦ୍‌ତେ ଆପ୍‌ନାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଲେକାତେ ଚାଲାଅ ଇଦିୟାଏ ।
5 so also the tongue is a little member, and boasts greatly; behold, how much forest a little fire kindles!
ଏନ୍‌ଲେକାଗି ନେ ଆଲାଙ୍ଗ୍‌ହ ହୁଡିଙ୍ଗିଆ, ଏନ୍‌ରେୟ ମାପ୍‌ରାଙ୍ଗ୍‌ କାଜି କାଜିକେଦ୍‌ତେ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିନାଃ । ଉଡ଼ୁଃ ଲେକାପେ ଚିଲ୍‌କା ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ ଆଙ୍ଗରା ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ରେୟଗି ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ବିର୍‌କେ ଅଣ୍ଡର୍‌ତାଃଏ ।
6 And the tongue [is] a fire, the world of the unrighteousness, so the tongue is set in our members, which is spotting our whole body, and is setting on fire the course of nature, and is set on fire by Gehenna. (Geenna g1067)
ମଚାରେୟାଃ ଆଲାଙ୍ଗ୍‌ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ ଲେକ୍‌ନାଃ ତାନାଃ, ଆବୁଆଃ ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ହିସାରେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେୟାଃ ସବେନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ରେୟାଃ ଏନେଟେଦ୍‌ ଲେକ୍‌ନାଃ ତାନାଃ । ଏନା ଆବୁଆଃ ହଡ଼୍‌ମରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ହରାତେ ହସଡ଼ କାଜିକ ନିତିର୍‌ୟାନ୍‌ଲଃ ଆବୁଆଃ ପୁରା ହଡ଼୍‌ମକେ ସତ୍‌ରାକାଦା । ଆଲାଙ୍ଗ୍‌ରେୟାଃ ନାରାକ୍‌ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ରେ ଆବୁଆଃ ଗଟା ଜୀଦାନ୍‌କେ ଅଣ୍ଡର୍‌ତାଃଏ । (Geenna g1067)
7 For every nature, both of beasts and of birds, both of creeping things and things of the sea, is subdued, and has been subdued, by the human nature,
ମାନୱା ସବେନ୍‌ ବିର୍‌ ଜାଁତୁକକେ, ଚେଣେଁ, ରେଙ୍ଗାଅଜାଁତୁ ଆଡଃ ଦାଆଃରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ଜାଁତୁକକେ ଆପ୍‌ନାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ରେ ଦହକାଦ୍‌କଆ ।
8 but no one of men is able to subdue the tongue—[it is] an unruly evil, full of deadly poison;
ମେନ୍‌ଦ ଜେତାଏ ଚିଉଲାହ ଆଲାଙ୍ଗ୍‌କେ ଥାବର୍‌ରେ ଦହ କାକ ଦାଡ଼ିୟା । ଏନା ହସଡ଼ତେ ଆଡଃ ଗନଏଃରାଃ ମାହୁଁରାତେ ପେରେଜାକାନା ।
9 with it we bless the God and Father, and with it we curse the men made according to [the] likeness of God;
ଆବୁ ଆଲାଙ୍ଗ୍‌ ହରାତେ ପ୍ରାଭୁ ଆଡଃ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମାଃବୁ । ଆଡଃ ଏନ୍‌ ଆଲାଙ୍ଗ୍‌ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସଭାବ୍‌ ଲେକାଗି ବାଇୟାକାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ସାର୍‌ପାଅକ ତାନାବୁ ।
10 out of the same mouth comes forth blessing and cursing; it does not need, my brothers, these things to so happen;
୧୦ଏନ୍‌ ମଚା ହରାତେଗି ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଆଡଃ ସାର୍‌ପାଅ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃତାନା । ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଏନ୍‌ଲେକା ଆଲକା ହବାଅଃକା ।
11 does the fountain out of the same opening pour forth the sweet and the bitter?
୧୧ମିଆଁଦ୍‌ ସେତେଙ୍ଗ୍‌ଏତେ ହେଡ଼େମ୍‌ ଆଡଃ ମେହେର୍‌ ଦାଆଃ ଲିଙ୍ଗି ଦାଡ଼ିୟଃଆଚି?
12 Is a fig tree able, my brothers, to make olives? Or a vine figs? Neither is salty [water able] to have made sweet water.
୧୨ହାଗା ମିଶିକ, ଲଆଦାରୁଏତେ ଚିନାଃ ଜାଇତୁନ୍‌ ଜ ଜ'ଆ? ଚାଏ ଦାଖ୍‌ନାଡ଼ିଏତେ ଚିନାଃ ଲଆ ଜ ଜ'ଆ? ଏନ୍‌ଲେକାଗି ବୁଲୁଙ୍ଗ୍‌ ଦାଆଃ ଲିଙ୍ଗିୟଃତାନ୍‌ ସେତେଙ୍ଗ୍‌ଏତେ ହେଡ଼େମ୍‌ ଦାଆଃ କା ଲିଙ୍ଗିୟଃଆ ।
13 Who [is] wise and intelligent among you? Let him show his works out of good behavior in meekness of wisdom,
୧୩ଆପେକଏତେ ସେଣାଁନ୍‌ନିଃ ଚାଏ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌ନିଃ ଅକଏ ମେନାଇୟା? ଇନିଃ ସେଣାଁନ୍‌ତେ ଆଡଃ ଲେବେଃତେ ବୁଗିନ୍‌ କାମି ରିକାକେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ଉଦୁବେକାଏ ।
14 yet, if you have bitter zeal, and rivalry in your heart, do not glory, nor lie against the truth;
୧୪ମେନ୍‌ଦ ଆପେୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେ ହିସ୍‌ଙ୍ଗା, ମେହେର୍‌ ଆଡଃ ଆପ୍‌ନାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଉଡ଼ୁଃତେ ପେରେଜାକାନ୍‌ ରେଦ, ଆପ୍‌ନାଃ ସେଣାଁନ୍‌ ହରାତେ ସାନାର୍‌ତିରାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ ଆଲପେ କାଜିନ୍‌ ଆଡଃ ହସଡ଼ କାଜି ଆଲପେ କାଜିୟା ।
15 this wisdom is not descending from above, but earthly, physical, demon-like,
୧୫ନେ'ଲେକାନ୍‌ ସେଣାଁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ କା ହିଜୁଃଆ, ମେନ୍‌ଦ ନେ ସେଣାଁ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ଏତେ ହିଜୁଃଆ । ନେଆଁ ଆତ୍ମାଏତେ କାହା ମେନ୍‌ଦ ସାଏତାନ୍‌ତାଃଏତେ ହିଜୁଃଆ ।
16 for where zeal and rivalry [are], there is insurrection and every evil matter;
୧୬ଚିୟାଃଚି ଅକ୍‌ତାଃରେ ହିସ୍‌ଙ୍ଗା, ଆପ୍‌ନାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଉଡ଼ୁଃ ମେନାଃ, ଏନ୍ତାଃରେ ବିନ୍‌ଗାଅ, ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାଜିକ ତାଇନାଃ ।
17 but the wisdom from above, first, indeed, is pure, then peaceable, gentle, well-convinced, full of kindness and good fruits, uncontentious, and unhypocritical—
୧୭ମେନ୍‌ଦ ସିର୍ମାଏତେ ଆଡ଼୍‌ଗୁଃତାନ୍‌ ସେଣାଁ ସବେନାଃଏତେ ସିଦାତେଦ ଫାର୍‌ଚି, ସୁକୁ ଏମଃ, ଲେବେଃମନ୍‌, ଆଡଃ ଗାତିସାଙ୍ଗାତି ତାନାଃ, ଏନା ଦାୟାତେ ପେରେଜାକାନା ଆଡଃ ପୁରାଃଗି ବୁଗିନ୍‌ କାମିରେୟାଃ ଜ'ତେ ପେରେଜାକାନା । ନେଆଁ ସାର୍‌ତିତେ ଆଡଃ ବେଗାର୍‌ ଆଡ଼ାଃଉଡ଼ୁଃତେ ହବାଅଃତାନା ।
18 and the fruit of righteousness in peace is sown to those making peace.
୧୮ଜୀଉସୁକୁ ବାବାଇ ହଡ଼କ ହରାତେ ହେରାକାନ୍‌ ହିତାଏତେ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ରେୟାଃ ଜ' ଏମାଃଏ ।

< James 3 >