< James 3 >

1 Do not let many be teachers, my brothers, having known that we will receive greater judgment,
Que plusieurs d'entre vous ne se fassent pas maîtres, mes frères, sachant que nous recevrons un jugement plus sévère.
2 for we all make many stumbles; if anyone does not stumble in word, this one [is] a perfect man, able to also bridle the whole body;
Car nous trébuchons tous en beaucoup de choses. Celui qui ne trébuche pas en paroles est une personne parfaite, capable aussi de brider tout le corps.
3 behold, the bits we put into the mouths of the horses for their obeying us, and we direct their whole body;
En effet, nous mettons des mors dans la bouche des chevaux pour qu'ils nous obéissent, et nous guidons tout leur corps.
4 behold, also the ships, being so great, and being driven by fierce winds, are directed by a very small rudder, wherever the impulse of the [one] steering wills,
Voici que les navires aussi, bien qu'ils soient si grands et poussés par des vents violents, sont guidés par un tout petit gouvernail, là où le pilote le désire.
5 so also the tongue is a little member, and boasts greatly; behold, how much forest a little fire kindles!
Ainsi la langue est aussi un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voyez comme un petit feu peut se propager en une grande forêt!
6 And the tongue [is] a fire, the world of the unrighteousness, so the tongue is set in our members, which is spotting our whole body, and is setting on fire the course of nature, and is set on fire by Gehenna. (Geenna g1067)
Et la langue est un feu. Le monde de l'iniquité parmi nos membres, c'est la langue, qui souille tout le corps, qui met le feu au cours de la nature, et qui est embrasée par la géhenne. (Geenna g1067)
7 For every nature, both of beasts and of birds, both of creeping things and things of the sea, is subdued, and has been subdued, by the human nature,
Car toute espèce d'animaux, d'oiseaux, de reptiles et de créatures marines peut être domptée et a été domptée par l'homme;
8 but no one of men is able to subdue the tongue—[it is] an unruly evil, full of deadly poison;
mais personne ne peut dompter la langue. C'est un mal sans repos, plein d'un poison mortel.
9 with it we bless the God and Father, and with it we curse the men made according to [the] likeness of God;
Avec elle, nous bénissons notre Dieu et notre Père, et avec elle, nous maudissons les hommes faits à l'image de Dieu.
10 out of the same mouth comes forth blessing and cursing; it does not need, my brothers, these things to so happen;
De la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction. Mes frères, il ne faut pas qu'il en soit ainsi.
11 does the fountain out of the same opening pour forth the sweet and the bitter?
Une source fait-elle jaillir de la même ouverture une eau douce et une eau amère?
12 Is a fig tree able, my brothers, to make olives? Or a vine figs? Neither is salty [water able] to have made sweet water.
Un figuier, mes frères, peut-il produire des olives, ou une vigne des figues? Ainsi, aucune source ne produit à la fois de l'eau salée et de l'eau douce.
13 Who [is] wise and intelligent among you? Let him show his works out of good behavior in meekness of wisdom,
Qui est sage et intelligent parmi vous? Qu'il montre par sa bonne conduite que ses actes sont accomplis avec la douceur de la sagesse.
14 yet, if you have bitter zeal, and rivalry in your heart, do not glory, nor lie against the truth;
Mais si tu as dans ton cœur une jalousie amère et une ambition égoïste, ne te vante pas et ne mens pas contre la vérité.
15 this wisdom is not descending from above, but earthly, physical, demon-like,
Cette sagesse n'est pas celle qui descend d'en haut, mais elle est terrestre, sensuelle et démoniaque.
16 for where zeal and rivalry [are], there is insurrection and every evil matter;
Car là où sont la jalousie et l'ambition égoïste, il y a la confusion et toute mauvaise action.
17 but the wisdom from above, first, indeed, is pure, then peaceable, gentle, well-convinced, full of kindness and good fruits, uncontentious, and unhypocritical—
Mais la sagesse qui vient d'en haut est premièrement pure, puis paisible, douce, raisonnable, pleine de miséricorde et de bons fruits, sans partialité et sans hypocrisie.
18 and the fruit of righteousness in peace is sown to those making peace.
Or le fruit de la justice est semé dans la paix par ceux qui font la paix.

< James 3 >