< James 2 >
1 My brothers, do not hold the faith of the glory of our Lord Jesus Christ in favor by appearance,
Mine brør! Lat ikkje dykkar tru på vår Herre Jesus Kristus, den herleggjorde, hava det med seg, at de gjer skil på folk!
2 for if there may come into your synagogue a man with gold ring, in radiant clothing, and there may also come in a poor man in vile clothing,
For um det kjem ein mann inn i dykkar samling med gullring på fingeren og i skinande klæde, men det og kjem ein fatigmann i skitne klæde,
3 and you may look on him bearing the radiant clothing, and may say to him, “You—sit here well,” and may say to the poor man, “You—stand there,” or, “Sit here under my footstool,”
og de ser på honom som hev den skinande klædnaden, og segjer til honom: «Set du deg her i god sess!» og de segjer til den fatige: «Statt du der, eller set deg nedfor fotskammelen min!» -
4 you did not judge fully in yourselves, and became ill-reasoning judges.
gjer de ikkje då skilnad hjå dykk sjølve og dømer etter vonde tankar?
5 Listen, my beloved brothers, did God not choose the poor of this world, rich in faith, and heirs of the kingdom that He promised to those loving Him?
Høyr no, mine kjære brør! Hev ikkje Gud valt ut dei fatige i denne verdi til å vera rike i tru og ervingar til det riket han hev lova deim som honom elskar?
6 But you dishonored the poor one. Do the rich not oppress you and themselves draw you to judgment-seats?
Men de hev vanæra den fatige. Er det ikkje dei rike som trælkar dykk, og som dreg dykk fram for domstolarne?
7 Do they not themselves speak evil of the good Name having been called on you?
Spottar ikkje dei det gode namnet som de er kalla med?
8 If, indeed, you fulfill royal law, according to the Writing: “You will love your neighbor as yourself,” you do well;
I sanning, um de uppfyller den kongelege lov etter skrifti: «Du skal elska din næste som deg sjølv, » so gjer de vel;
9 but if you favor by appearance, you work sin, being convicted by the Law as transgressors;
men gjer de skil på folk, so gjer de synd, og lovi refser dykk som lovbrjotarar.
10 for whoever will keep the whole Law, but will stumble in one [point], he has become guilty of all;
For den som held heile lovi, men snåvar i ein ting, han hev vorte saka i alt.
11 for He who is saying, “You may not commit adultery,” also said, “You may not murder”; but if you will not commit adultery, but will commit murder, you have become a transgressor of law;
For han som sagde: «Du skal ikkje driva hor, » han sagde og: «Du skal ikkje slå i hel.» Um du då ikkje driv hor, men slær i hel, so hev du vorte ein lovbrjotar.
12 thus, speak and so act as [one] about to be judged by a law of liberty,
Tala so og gjer so som dei som skal verta dømde etter fridoms lov!
13 for the judgment without mercy [is] to him having not done mercy, and mercy exults over judgment.
For domen skal vera miskunnlaus yver den som ikkje hev gjort miskunn; men miskunn rosar seg mot domen.
14 What [is] the profit, my brothers, if anyone may speak of having faith, but he may not have works? Is that faith able to save him?
Kva gagnar det, mine brør, um nokon segjer at han hev tru, når han ikkje hev gjerningar? Kann vel trui frelsa honom?
15 And if a brother or sister may be naked, and may be destitute of daily food,
Um ein bror eller ei syster er nakne og vantar føda for dagen,
16 and anyone of you may say to them, “Depart in peace, be warmed, and be filled,” but may not give to them the things necessary for the body, what [is] the profit?
og ein av dykk segjer til deim: «Gakk i fred, verm dykk og et dykk mette!» men de ikkje gjev deim det som likamen treng, kva gagnar so det?
17 So also faith, if it may not have works, is dead by itself.
Soleis og med trui: hev ho ikkje gjerningar, so er ho daud i seg sjølv.
18 But someone may say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I will show you my faith out of works.
Men ein kann segja: «Du hev tru, og eg hev gjerningar. Syn meg di tru utan gjerningar, og eg skal syna deg mi tru av mine gjerningar!
19 You believe that God is one; you do well! The demons also believe—and shudder!
Du trur at Gud er ein; du gjer rett. Djevlarne trur og det og skjelv.»
20 And do you wish to know, O vain man, that faith apart from works is dead?
Og vil du vita det, du dårlege menneskje, at trui er nyttelaus utan gjerningar?
21 Was not our father Abraham considered righteous out of works, having brought up his son Isaac on the altar?
Abraham, vår far, vart ikkje han rettferdiggjord ved gjerningar, då han ofra Isak, son sin, på altaret?
22 Do you see that faith was working with his works, and faith was perfected out of the works?
Du ser at trui verka saman med hans gjerningar, og at trui vart fullkomi ved gjerningarne,
23 And the Writing was fulfilled that is saying, “And Abraham believed God, and it was reckoned to him for righteousness”; and, “Friend of God” he was called.
og skrifti vart uppfyllt, som segjer: «Men Abraham trudde Gud, og det vart rekna honom til rettferd, » og han vart kalla Guds ven.
24 You see, then, that man is considered righteous out of works, and not out of faith only;
De ser då, at eit menneskje vert rettferdiggjort ved gjerningar og ikkje berre ved tru.
25 and in like manner also Rahab the prostitute—was she not considered righteous out of works, having received the messengers, and having sent [them] forth by another way?
Like eins og med skjøkja Rahab: vart ho ikkje rettferdiggjord ved gjerningar, då ho tok imot sendemennerne og slepte deim ut ein annan veg?
26 For as the body apart from [the] spirit is dead, so also the faith apart from works is dead.
For liksom likamen er daud utan ånd, so er og trui daud utan gjerningar.