< James 2 >
1 My brothers, do not hold the faith of the glory of our Lord Jesus Christ in favor by appearance,
Mine brødre! la ikke eders tro på vår Herre Jesus Kristus, den herliggjorte, være forenet med at I gjør forskjell på folk!
2 for if there may come into your synagogue a man with gold ring, in radiant clothing, and there may also come in a poor man in vile clothing,
For om det kommer en mann inn i eders forsamling med gullring på fingeren, i skinnende klædning, og det også kommer en fattigmann inn i skitten klædning,
3 and you may look on him bearing the radiant clothing, and may say to him, “You—sit here well,” and may say to the poor man, “You—stand there,” or, “Sit here under my footstool,”
og I ser på ham som bærer den skinnende klædning, og sier: Sett du dig her på en god plass! og sier til den fattige: Stå du der, eller sett dig her nede ved min fotskammel! -
4 you did not judge fully in yourselves, and became ill-reasoning judges.
gjør I da ikke forskjell hos eder selv og er blitt dommere med onde tanker?
5 Listen, my beloved brothers, did God not choose the poor of this world, rich in faith, and heirs of the kingdom that He promised to those loving Him?
Hør dog, mine elskede brødre: Har ikke Gud utvalgt dem som er fattige på verdens gods, til å være rike i troen og arvinger til det rike han har lovt dem som elsker ham?
6 But you dishonored the poor one. Do the rich not oppress you and themselves draw you to judgment-seats?
Men I har vanæret den fattige. Er det ikke de rike som underkuer eder, og som drar eder for domstolene?
7 Do they not themselves speak evil of the good Name having been called on you?
Er det ikke de som spotter det gode navn I er nevnt med?
8 If, indeed, you fulfill royal law, according to the Writing: “You will love your neighbor as yourself,” you do well;
Visselig, dersom I opfyller den kongelige lov efter Skriften: Du skal elske din næste som dig selv, da gjør I vel;
9 but if you favor by appearance, you work sin, being convicted by the Law as transgressors;
men gjør I forskjell på folk, da gjør I synd, og loven refser eder som lovbrytere.
10 for whoever will keep the whole Law, but will stumble in one [point], he has become guilty of all;
For enhver som holder hele loven, men snubler i én ting, han er blitt skyldig i alle.
11 for He who is saying, “You may not commit adultery,” also said, “You may not murder”; but if you will not commit adultery, but will commit murder, you have become a transgressor of law;
For han som sa: Du skal ikke drive hor, han sa også: Du skal ikke slå ihjel. Om du da ikke driver hor, men slår ihjel, da er du blitt lovbryter.
12 thus, speak and so act as [one] about to be judged by a law of liberty,
Tal så og gjør så som de som skal dømmes efter frihetens lov!
13 for the judgment without mercy [is] to him having not done mercy, and mercy exults over judgment.
For dommen skal være ubarmhjertig mot den som ikke har gjort barmhjertighet; men barmhjertighet roser sig mot dommen.
14 What [is] the profit, my brothers, if anyone may speak of having faith, but he may not have works? Is that faith able to save him?
Hvad nytter det, mine brødre, om en sier at han har tro, når han ikke har gjerninger? Kan vel troen frelse ham?
15 And if a brother or sister may be naked, and may be destitute of daily food,
Om en bror eller søster er naken og fattes føde for dagen,
16 and anyone of you may say to them, “Depart in peace, be warmed, and be filled,” but may not give to them the things necessary for the body, what [is] the profit?
og nogen av eder sier til dem: Gå bort i fred, varm eder og mett eder! men I ikke gir dem det som legemet trenger, hvad nytter det?
17 So also faith, if it may not have works, is dead by itself.
Således og med troen: har den ikke gjerninger, er den død i sig selv.
18 But someone may say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I will show you my faith out of works.
Men en kan si: Du har tro, og jeg har gjerninger. Vis mig din tro uten gjerninger, og jeg vil vise dig min tro av mine gjerninger!
19 You believe that God is one; you do well! The demons also believe—and shudder!
Du tror at Gud er én; du gjør vel; djevlene tror det også og skjelver.
20 And do you wish to know, O vain man, that faith apart from works is dead?
Og vil du vite det, du dårlige menneske, at troen uten gjerninger er unyttig?
21 Was not our father Abraham considered righteous out of works, having brought up his son Isaac on the altar?
Abraham, vår far, blev ikke han rettferdiggjort ved gjerninger, da han ofret sin sønn Isak på alteret?
22 Do you see that faith was working with his works, and faith was perfected out of the works?
Du ser at troen virket sammen med hans gjerninger, og at troen blev fullkommen ved gjerningene,
23 And the Writing was fulfilled that is saying, “And Abraham believed God, and it was reckoned to him for righteousness”; and, “Friend of God” he was called.
og Skriften blev opfylt, som sier: Abraham trodde Gud, og det blev regnet ham til rettferdighet, og han blev kalt Guds venn.
24 You see, then, that man is considered righteous out of works, and not out of faith only;
I ser at mennesket blir rettferdiggjort ved gjerninger, og ikke ved tro alene.
25 and in like manner also Rahab the prostitute—was she not considered righteous out of works, having received the messengers, and having sent [them] forth by another way?
I like måte Rahab, skjøgen; blev hun ikke rettferdiggjort ved gjerninger, da hun tok imot utsendingene og slapp dem ut en annen vei?
26 For as the body apart from [the] spirit is dead, so also the faith apart from works is dead.
For likesom legemet er dødt uten ånd, så er og troen død uten gjerninger.