< James 2 >
1 My brothers, do not hold the faith of the glory of our Lord Jesus Christ in favor by appearance,
Mi britheren, nyle ye haue the feith of oure Lord Jhesu Crist of glorie, in accepcioun of persoones.
2 for if there may come into your synagogue a man with gold ring, in radiant clothing, and there may also come in a poor man in vile clothing,
For if a man `that hath a goldun ring, and in a feire clothing, cometh in youre cumpany, and a pore man entrith in a foul clothing,
3 and you may look on him bearing the radiant clothing, and may say to him, “You—sit here well,” and may say to the poor man, “You—stand there,” or, “Sit here under my footstool,”
and if ye biholden in to hym that is clothid with clere clothing, and if ye seie to hym, Sitte thou here wel; but to the pore man ye seien, Stonde thou there, ethir sitte vndur the stool of my feet; whether ye demen not anentis you silf,
4 you did not judge fully in yourselves, and became ill-reasoning judges.
and ben maad domesmen of wickid thouytis?
5 Listen, my beloved brothers, did God not choose the poor of this world, rich in faith, and heirs of the kingdom that He promised to those loving Him?
Heere ye, my moost dereworthe britheren, whethir God chees not pore men in this world, riche in feith, and eiris of the kyngdom, that God bihiyte to men that louen him?
6 But you dishonored the poor one. Do the rich not oppress you and themselves draw you to judgment-seats?
But ye han dispisid the pore man. Whether riche men oppressen not you bi power, and thei drawen you to domes?
7 Do they not themselves speak evil of the good Name having been called on you?
Whether thei blasfemen not the good name, that is clepid to help on you?
8 If, indeed, you fulfill royal law, according to the Writing: “You will love your neighbor as yourself,” you do well;
Netheles if ye performen the kingis lawe, bi scripturis, Thou schalt loue thi neiybour as thi silf, ye don wel.
9 but if you favor by appearance, you work sin, being convicted by the Law as transgressors;
But if ye taken persones, ye worchen synne, and ben repreued of the lawe, as trespasseris.
10 for whoever will keep the whole Law, but will stumble in one [point], he has become guilty of all;
And who euere kepith al the lawe, but offendith in oon, he is maad gilti of alle.
11 for He who is saying, “You may not commit adultery,” also said, “You may not murder”; but if you will not commit adultery, but will commit murder, you have become a transgressor of law;
For he that seide, Thou schalt do no letcherie, seide also, Thou schalt not sle; that if thou doist not letcherie, but thou sleest, thou art maad trespassour of the lawe.
12 thus, speak and so act as [one] about to be judged by a law of liberty,
Thus speke ye, and thus do ye, as bigynnynge to be demyd bi the lawe of fredom.
13 for the judgment without mercy [is] to him having not done mercy, and mercy exults over judgment.
For whi dom with out merci is to hym, that doith no mercy; but merci aboue reisith dom.
14 What [is] the profit, my brothers, if anyone may speak of having faith, but he may not have works? Is that faith able to save him?
Mi britheren, what schal it profite, if ony man seie that he hath feith, but he hath not the werkis? whether feith schal mowe saue hym?
15 And if a brother or sister may be naked, and may be destitute of daily food,
And if a brother ethir sister be nakid, and han nede of ech daies lyuelode,
16 and anyone of you may say to them, “Depart in peace, be warmed, and be filled,” but may not give to them the things necessary for the body, what [is] the profit?
and if ony of you seie to hem, Go ye in pees, be ye maad hoot, and be ye fillid; but if ye yyuen not to hem tho thingis that ben necessarie to bodi, what schal it profite?
17 So also faith, if it may not have works, is dead by itself.
So also feith, if it hath not werkis, is deed in it silf.
18 But someone may say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I will show you my faith out of works.
But summan schal seie, Thou hast feith, and Y haue werkis; schewe thou to me thi feith with out werkis, and Y schal schewe to thee my feith of werkis.
19 You believe that God is one; you do well! The demons also believe—and shudder!
Thou bileuest, that o God is; thou doist wel; and deuelis bileuen, and tremblen.
20 And do you wish to know, O vain man, that faith apart from works is dead?
But wolt thou wite, thou veyn man, that feith with out werkis is idul?
21 Was not our father Abraham considered righteous out of works, having brought up his son Isaac on the altar?
Whether Abraham, oure fadir, was not iustified of werkis, offringe Ysaac, his sone, on the auter?
22 Do you see that faith was working with his works, and faith was perfected out of the works?
Therfor thou seest, that feith wrouyte with hise werkis, and his feith was fillid of werkis.
23 And the Writing was fulfilled that is saying, “And Abraham believed God, and it was reckoned to him for righteousness”; and, “Friend of God” he was called.
And the scripture was fillid, seiynge, Abraham bileuede to God, and it was arettid to hym to riytwisnesse, and he was clepid the freend of God.
24 You see, then, that man is considered righteous out of works, and not out of faith only;
Ye seen that a man is iustified of werkis, and not of feith oneli.
25 and in like manner also Rahab the prostitute—was she not considered righteous out of works, having received the messengers, and having sent [them] forth by another way?
In lijk maner, and whether also Raab, the hoore, was not iustified of werkis, and resseyuede the messangeris, and sente hem out bi anothir weie?
26 For as the body apart from [the] spirit is dead, so also the faith apart from works is dead.
For as the bodi with out spirit is deed, so also feith with out werkis is deed.