< James 1 >
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes who are in the dispersion: Greetings!
James, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão na Dispersão: Saudações.
2 Count [it] all joy, my brothers, when you may fall into manifold temptations,
Conte com toda a alegria, meus irmãos, quando você cair em várias tentações,
3 knowing that the proof of your faith works endurance,
sabendo que o teste de sua fé produz a resistência.
4 and let the endurance have a perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
Deixem que a resistência tenha seu trabalho perfeito, para que vocês possam ser perfeitos e completos, sem nada.
5 And if any of you lacks wisdom, let him ask from God, who is giving to all generously, and not reproaching, and it will be given to him;
Mas se algum de vocês não tiver sabedoria, que peça a Deus, que dá a todos liberalmente e sem repreensão, e ela lhe será dada.
6 but let him ask in faith, doubting nothing, for he who is doubting has been like a wave of the sea, driven by wind and tossed;
Mas que peça com fé, sem qualquer dúvida, pois quem duvida é como uma onda do mar, impulsionada pelo vento e atirada.
7 for do not let that man suppose that he will receive anything from the LORD—
Pois aquele homem não deve pensar que receberá nada do Senhor.
8 a soul-split man [is] unstable in all his ways.
Ele é um homem de dupla mente, instável em todos os seus modos.
9 And let the brother who is low rejoice in his exaltation,
Let o irmão em circunstâncias humildes se gloria em sua alta posição;
10 but the rich in his becoming low, because he will pass away as a flower of grass;
e o rico, em que se torna humilde, porque como a flor na grama, ele falecerá.
11 for the sun rose with the burning heat, and withered the grass, and the flower of it fell, and the beauty of its appearance perished, so also the rich in his way will fade away!
Pois o sol nasce com o vento abrasador e murcha a grama; e a flor nela cai, e a beleza de sua aparência perece. Assim, o homem rico também se desvanecerá em suas perseguições.
12 Blessed [is] the man who endures temptation, because, becoming approved, he will receive the garland of life, which the LORD promised to those loving Him.
Bendito é uma pessoa que suporta a tentação, pois quando for aprovado, receberá a coroa da vida que o Senhor prometeu àqueles que o amam.
13 Let no one who is being tempted say, “I am tempted from God,” for God is not tempted by evils, and Himself tempts no one,
Que nenhum homem diga quando for tentado, “Eu sou tentado por Deus”, pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e ele mesmo não tenta ninguém.
14 but each one is tempted, being led away and enticed by his own desires;
Mas cada um é tentado quando é atraído por sua própria luxúria e seduzido.
15 afterward the desire having conceived, gives birth to sin, and sin having been perfected, brings forth death.
Então a luxúria, quando concebida, carrega o pecado. O pecado, quando está em pleno crescimento, produz a morte.
16 Do not be led astray, my beloved brothers.
Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Every good giving, and every perfect gift, is from above, coming down from the Father of lights, with whom is no variation, or shadow of turning;
Todo dom bom e todo dom perfeito vem de cima, vindo do Pai das luzes, com o qual não pode haver variação nem sombra que se transforma.
18 having willed [it], He begot us with a word of truth, for our being a certain first-fruit of His creatures.
De sua própria vontade, ele nos deu à luz pela palavra da verdade, que devemos ser uma espécie de primícias de suas criaturas.
19 So then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger,
Portanto, meus amados irmãos, que cada homem seja rápido a ouvir, lento a falar e lento a irar-se;
20 for the wrath of a man does not work the righteousness of God;
pois a raiva do homem não produz a justiça de Deus.
21 for this reason, having put aside all filthiness and superabundance of evil, receive the implanted word in meekness, that is able to save your souls;
Portanto, afastando toda imundícia e transbordamento de maldade, recebam com humildade a palavra implantada, que é capaz de salvar suas almas.
22 and become doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves,
Mas sejam fazedores da palavra, e não apenas ouvintes, iludindo a si mesmos.
23 because, if anyone is a hearer of the word and not a doer, this one has been like to a man viewing his natural face in a mirror,
Pois se alguém é um ouvinte da palavra e não um fazedor, é como um homem olhando seu rosto natural em um espelho;
24 for he viewed himself, and has gone away, and immediately he forgot what kind of [man] he was;
pois ele se vê, e vai embora, e imediatamente esquece que tipo de homem ele era.
25 but he who looked into [the] perfect law—that of liberty, and continued there, not becoming a forgetful hearer, but a doer of work—this one will be blessed in his doing.
Mas aquele que olha para a lei perfeita da liberdade e continua, não sendo um ouvinte que esquece, mas um executor do trabalho, este homem será abençoado no que ele faz.
26 If anyone thinks to be religious among you, not bridling his tongue, but deceiving his heart, the religion of this one [is] vain;
Se alguém entre vocês se julga religioso enquanto não se refreia, mas engana seu coração, a religião deste homem é inútil.
27 religion pure and undefiled with the God and Father is this: to look after orphans and widows in their tribulation—to keep himself unspotted from the world.
A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas em sua aflição, e manter a si mesmo sem ser manchado pelo mundo.