< Isaiah 38 >

1 In those days has Hezekiah been sick to death, and Isaiah son of Amoz, the prophet, comes to him and says to him, “Thus said YHWH: Give a charge to your house, for you [are] dying, and do not live.”
בימים ההם חלה חזקיהו למות ויבוא אליו ישעיהו בן אמוץ הנביא ויאמר אליו כה אמר יהוה צו לביתך--כי מת אתה ולא תחיה
2 And Hezekiah turns around his face to the wall, and prays to YHWH,
ויסב חזקיהו פניו אל הקיר ויתפלל אל יהוה
3 and says, “Ah, now, O YHWH, please remember how I have habitually walked before You in truth, and with a perfect heart, and I have done that which [is] good in your eyes”; and Hezekiah weeps [with] a great weeping.
ויאמר אנה יהוה זכר נא את אשר התהלכתי לפניך באמת ובלב שלם והטוב בעיניך עשיתי ויבך חזקיהו בכי גדול
4 And a word of YHWH is to Isaiah, saying,
ויהי דבר יהוה אל ישעיהו לאמר
5 “Go, and you have said to Hezekiah, Thus said YHWH, God of your father David: I have heard your prayer, I have seen your tear, behold, I am adding fifteen years to your days,
הלוך ואמרת אל חזקיהו כה אמר יהוה אלהי דוד אביך שמעתי את תפלתך ראיתי את דמעתך הנני יוסף על ימיך חמש עשרה שנה
6 and out of the hand of the king of Asshur I deliver you and this city, and have covered over this city.
ומכף מלך אשור אצילך ואת העיר הזאת וגנותי על העיר הזאת
7 And this [is] to you the sign from YHWH, that YHWH does this thing that He has spoken.
וזה לך האות מאת יהוה אשר יעשה יהוה את הדבר הזה אשר דבר
8 Behold, I am bringing back the shadow of the degrees that it has gone down on the degrees of Ahaz, by the sun, backward ten degrees”; and the sun turns back ten degrees in the degrees that it had gone down.
הנני משיב את צל המעלות אשר ירדה במעלות אחז בשמש אחרנית--עשר מעלות ותשב השמש עשר מעלות במעלות אשר ירדה
9 A writing of Hezekiah king of Judah concerning his being sick when he revives from his sickness:
מכתב לחזקיהו מלך יהודה בחלתו ויחי מחליו
10 “I said in the cutting off of my days, I go to the gates of Sheol, I have numbered the remnant of my years. (Sheol h7585)
אני אמרתי בדמי ימי אלכה--בשערי שאול פקדתי יתר שנותי (Sheol h7585)
11 I said, I do not see YAH—YAH! In the land of the living, I do not behold man anymore, With the inhabitants of the world.
אמרתי לא אראה יה יה בארץ החיים לא אביט אדם עוד עם יושבי חדל
12 My sojourning has departed, And been removed from me as a shepherd’s tent, I have drawn together, as a weaver, my life, By weakness it cuts me off, From day to night You end me.
דורי נסע ונגלה מני--כאהל רעי קפדתי כארג חיי מדלה יבצעני מיום עד לילה תשלימני
13 I have set [Him] as a lion until morning, So He breaks all my bones, From day to night You end me.
שויתי עד בקר כארי כן ישבר כל עצמותי מיום עד לילה תשלימני
14 As a crane—a swallow—so I chatter, I mourn as a dove, My eyes have been drawn up on high, O YHWH, oppression [is] on me, be my guarantor.
כסוס עגור כן אצפצף אהגה כיונה דלו עיני למרום אדני עשקה לי ערבני
15 What do I say? Seeing He spoke to me, And He Himself has worked, I go softly all my years for the bitterness of my soul.
מה אדבר ואמר לי והוא עשה אדדה כל שנותי על מר נפשי
16 Lord, [men] live by these, And by all in them [is] the life of my spirit, And You save me, make me to also live,
אדני עליהם יחיו ולכל בהן חיי רוחי ותחלימני והחיני
17 Behold, He changed bitterness to peace for me, And You have delighted in my soul without corruption, For You have cast all my sins behind Your back.
הנה לשלום מר לי מר ואתה חשקת נפשי משחת בלי כי השלכת אחרי גוך כל חטאי
18 For Sheol does not confess You, Death does not praise You, Those going down to the pit do not hope for Your truth. (Sheol h7585)
כי לא שאול תודך מות יהללך לא ישברו יורדי בור אל אמתך (Sheol h7585)
19 The living, the living, he confesses You,
חי חי הוא יודך כמוני היום אב לבנים יודיע אל אמתך
20 Like myself today; A father makes known to [his] sons of Your faithfulness, O YHWH—to save me: And we sing my songs all [the] days of our lives In the house of YHWH.”
יהוה להושיעני ונגנותי ננגן כל ימי חיינו על בית יהוה
21 And Isaiah says, “Let them take a bunch of figs, and plaster over the ulcer, and he lives.”
ויאמר ישעיהו ישאו דבלת תאנים וימרחו על השחין ויחי
22 And Hezekiah says, “What [is] the sign that I go up to the house of YHWH?”
ויאמר חזקיהו מה אות כי אעלה בית יהוה

< Isaiah 38 >