< Isaiah 32 >
1 Behold, a king reigns for righteousness, As for princes, they rule for judgment.
He aquí que para justicia reinará rey, y príncipes presidirán para juicio.
2 And each has been as a hiding place [from] wind, And as a secret hiding place [from] inundation, As streams of waters in a dry place, As a shadow of a heavy rock in a weary land.
Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión, como riberas de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
3 And the eyes of beholders are not dazzled, And the ears of hearers attend.
No se cegarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los que oyen oirán.
4 And the heart of those hurried understands to know, And the tongue of stammerers hurries to speak clearly.
Y el corazón de los tontos entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
5 A fool is no more called “noble,” And to a miser it is not said, “rich”;
El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho largo el avariento.
6 For a fool speaks folly, And his heart does iniquity, to do profanity, And to speak error concerning YHWH, To empty the soul of the hungry, Indeed, he causes the thirsty to lack [their] drink.
Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad para hacer la impiedad, y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
7 And the miser—his instruments [are] evil, He has counseled wicked schemes, To corrupt the poor with lying sayings, Even when the needy speaks justly.
Cierto el avaro malas medidas tiene: él maquina pensamientos para enredar a los simples con palabras cautelosas, y para hablar en juicio contra el pobre.
8 And the noble counseled noble things, And he rises up for noble things.
Mas el liberal pensará liberalidades; y por liberalidades subirá.
9 Women, easy ones, rise, hear my voice, Daughters, confident ones, give ear [to] my saying,
Mujeres reposadas, levantáos: oíd mi voz, confiadas, escuchád mi razón.
10 In days and a year You are troubled, O confident ones, For harvest has been consumed, The gathering does not come.
Días y años tendréis espanto, o! confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.
11 Tremble, you women, you easy ones, Be troubled, you confident ones, Strip and make bare, with a girdle on the loins,
Temblád, o! reposadas, turbáos, o! confiadas: despojáos, desnudáos, ceñíd los lomos.
12 They are lamenting for breasts, For fields of desire, for the fruitful vine.
Sobre los pechos endecharán, sobre los campos deleitosos, sobre la vid fértil.
13 Over the ground of my people thorn [and] brier go up, Surely over all houses of joy of the exulting city,
Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.
14 The palace has been left, The multitude of the city forsaken, Fort and watchtower have been for dens for all time, A joy of wild donkeys—a pasture of herds;
Porque los palacios serán desiertos, la multitud de la ciudad cesará: las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde huelguen asnos monteses, y ganados hagan majada:
15 Until the Spirit is emptied out on us from on high, And a wilderness has become a fruitful field, And the fruitful field is reckoned for a forest.
Hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne campo labrado, y el campo labrado sea estimado por bosque.
16 And judgment has dwelt in the wilderness, And righteousness remains in the fruitful field.
Y habitará el juicio en el desierto; y en el campo labrado asentará la justicia.
17 And a work of the righteousness has been peace, And a service of the righteousness—Keeping quiet and confidence for all time.
Y el efecto de la justicia será paz, y la labor de justicia reposo, y seguridad para siempre.
18 And My people have dwelt in a peaceful habitation, And in steadfast dwelling places, And in quiet resting places.
Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones de confianzas, y en refrigerios de reposo.
19 And it has hailed in the going down of the forest, And the city is low in the valley.
Y el granizo, cuando descendiere, será en los montes; y la ciudad será asentada en lugar bajo.
20 Blessed [are] you sowing by all waters, Sending forth the foot of the ox and the donkey!
¡O dichosos vosotros, los que sembráis sobre todas aguas, los que metéis pie de buey y de asno!