< Isaiah 32 >
1 Behold, a king reigns for righteousness, As for princes, they rule for judgment.
He aquí que un rey reinará con justicia, y los príncipes gobernarán con justicia.
2 And each has been as a hiding place [from] wind, And as a secret hiding place [from] inundation, As streams of waters in a dry place, As a shadow of a heavy rock in a weary land.
El hombre será como un escondite del viento, y una cobertura de la tormenta, como corrientes de agua en un lugar seco, como la sombra de una gran roca en una tierra cansada.
3 And the eyes of beholders are not dazzled, And the ears of hearers attend.
Los ojos de los que ven no se oscurecerán, y los oídos de los que oyen escucharán.
4 And the heart of those hurried understands to know, And the tongue of stammerers hurries to speak clearly.
El corazón de los temerarios comprenderá el conocimiento, y la lengua de los tartamudos estará lista para hablar con claridad.
5 A fool is no more called “noble,” And to a miser it is not said, “rich”;
El necio ya no será llamado noble, ni el canalla sea muy respetado.
6 For a fool speaks folly, And his heart does iniquity, to do profanity, And to speak error concerning YHWH, To empty the soul of the hungry, Indeed, he causes the thirsty to lack [their] drink.
Porque el necio dirá tonterías, y su corazón obrará la iniquidad, para practicar la blasfemia, y a proferir errores contra Yahvé, para dejar vacía el alma del hambriento, y para hacer fracasar la bebida del sediento.
7 And the miser—his instruments [are] evil, He has counseled wicked schemes, To corrupt the poor with lying sayings, Even when the needy speaks justly.
Los caminos del canalla son malos. Idea planes perversos para destruir a los humildes con palabras mentirosas, incluso cuando el necesitado habla bien.
8 And the noble counseled noble things, And he rises up for noble things.
Pero el noble concibe cosas nobles, y continuará en las cosas nobles.
9 Women, easy ones, rise, hear my voice, Daughters, confident ones, give ear [to] my saying,
¡Levántense, mujeres que están tranquilas! ¡Escuchad mi voz! Hijas descuidadas, prestad atención a mi discurso.
10 In days and a year You are troubled, O confident ones, For harvest has been consumed, The gathering does not come.
Por días más allá de un año seréis turbadas, mujeres descuidadas; para la vendimia fallará. La cosecha no llegará.
11 Tremble, you women, you easy ones, Be troubled, you confident ones, Strip and make bare, with a girdle on the loins,
¡Temblad, mujeres que estáis a gusto! ¡Preocúpense, descuidados! Desnúdense, desnúdense, y ponte un saco en la cintura.
12 They are lamenting for breasts, For fields of desire, for the fruitful vine.
Golpea tus pechos por los campos agradables, para la vid fructífera.
13 Over the ground of my people thorn [and] brier go up, Surely over all houses of joy of the exulting city,
En la tierra de mi pueblo surgirán espinas y cardos; sí, en todas las casas de la alegría de la ciudad alegre.
14 The palace has been left, The multitude of the city forsaken, Fort and watchtower have been for dens for all time, A joy of wild donkeys—a pasture of herds;
Porque el palacio será abandonado. La populosa ciudad quedará desierta. La colina y la atalaya serán para siempre guaridas, una delicia para los burros salvajes, un pasto de rebaños,
15 Until the Spirit is emptied out on us from on high, And a wilderness has become a fruitful field, And the fruitful field is reckoned for a forest.
hasta que el Espíritu sea derramado sobre nosotros desde lo alto, y el desierto se convierte en un campo fructífero, y el campo fructífero se considera un bosque.
16 And judgment has dwelt in the wilderness, And righteousness remains in the fruitful field.
Entonces la justicia habitará en el desierto; y la justicia permanecerá en el campo fructífero.
17 And a work of the righteousness has been peace, And a service of the righteousness—Keeping quiet and confidence for all time.
La obra de la justicia será la paz, y el efecto de la rectitud, la tranquilidad y la confianza para siempre.
18 And My people have dwelt in a peaceful habitation, And in steadfast dwelling places, And in quiet resting places.
Mi pueblo vivirá en paz, en viviendas seguras, y en lugares de descanso tranquilos,
19 And it has hailed in the going down of the forest, And the city is low in the valley.
aunque el granizo aplane el bosque, y la ciudad es arrasada por completo.
20 Blessed [are] you sowing by all waters, Sending forth the foot of the ox and the donkey!
Benditos seáis los que sembráis junto a todas las aguas, que envían las patas del buey y del asno.