< Isaiah 32 >

1 Behold, a king reigns for righteousness, As for princes, they rule for judgment.
Eis que um rei reinará em retidão, e os príncipes devem governar em justiça.
2 And each has been as a hiding place [from] wind, And as a secret hiding place [from] inundation, As streams of waters in a dry place, As a shadow of a heavy rock in a weary land.
Um homem deve ser como um esconderijo do vento, e um esconderijo da tempestade, como correntes de água em um lugar seco, como a sombra de uma grande rocha em uma terra desgastada.
3 And the eyes of beholders are not dazzled, And the ears of hearers attend.
Os olhos de quem vê não ficarão embaçados, e os ouvidos de quem ouve, escutarão.
4 And the heart of those hurried understands to know, And the tongue of stammerers hurries to speak clearly.
O coração da erupção compreenderá o conhecimento, e a língua dos balbuciadores estará pronta para falar claramente.
5 A fool is no more called “noble,” And to a miser it is not said, “rich”;
O tolo não será mais chamado de nobre, nem o patife seja altamente respeitado.
6 For a fool speaks folly, And his heart does iniquity, to do profanity, And to speak error concerning YHWH, To empty the soul of the hungry, Indeed, he causes the thirsty to lack [their] drink.
Pois o tolo falará loucuras, e seu coração trabalhará a iniqüidade, para praticar a profanação, e a cometer um erro contra Javé, para esvaziar a alma dos famintos, e causar o fracasso da bebida dos sedentos.
7 And the miser—his instruments [are] evil, He has counseled wicked schemes, To corrupt the poor with lying sayings, Even when the needy speaks justly.
Os caminhos do canalha são maus. Ele elabora planos perversos para destruir os humildes com palavras mentirosas, mesmo quando os necessitados falam bem.
8 And the noble counseled noble things, And he rises up for noble things.
Mas o nobre inventa coisas nobres, e ele continuará em coisas nobres.
9 Women, easy ones, rise, hear my voice, Daughters, confident ones, give ear [to] my saying,
Levantem-se, mulheres que estão à vontade! Ouçam minha voz! Filhas descuidadas, dêem ouvidos ao meu discurso!
10 In days and a year You are troubled, O confident ones, For harvest has been consumed, The gathering does not come.
Por dias além de um ano, vocês serão incomodadas, mulheres descuidadas; para a safra irá falhar. A colheita não virá.
11 Tremble, you women, you easy ones, Be troubled, you confident ones, Strip and make bare, with a girdle on the loins,
Tremble, vocês mulheres que estão à vontade! Sejam atribulados, seus descuidados! Tirem as roupas, fiquem nus, e colocar pano de saco na cintura.
12 They are lamenting for breasts, For fields of desire, for the fruitful vine.
Bata seus peitos para os campos agradáveis, para a videira frutífera.
13 Over the ground of my people thorn [and] brier go up, Surely over all houses of joy of the exulting city,
Espinhos e briers surgirão nas terras do meu povo; sim, em todas as casas de alegria da cidade alegre.
14 The palace has been left, The multitude of the city forsaken, Fort and watchtower have been for dens for all time, A joy of wild donkeys—a pasture of herds;
Para o palácio será abandonado. A cidade populosa será deserta. A colina e a torre de vigia serão para sempre antros, um deleite para os burros selvagens, um pasto de rebanhos,
15 Until the Spirit is emptied out on us from on high, And a wilderness has become a fruitful field, And the fruitful field is reckoned for a forest.
até que o Espírito seja derramado sobre nós do alto, e o sertão se torna um campo fértil, e o campo fértil é considerado uma floresta.
16 And judgment has dwelt in the wilderness, And righteousness remains in the fruitful field.
Then a justiça habitará no deserto; e a retidão permanecerá no campo fértil.
17 And a work of the righteousness has been peace, And a service of the righteousness—Keeping quiet and confidence for all time.
O trabalho de retidão será a paz, e o efeito de retidão, tranqüilidade e confiança para sempre.
18 And My people have dwelt in a peaceful habitation, And in steadfast dwelling places, And in quiet resting places.
Meu povo viverá em uma habitação pacífica, em habitações seguras, e em locais de descanso tranqüilos,
19 And it has hailed in the going down of the forest, And the city is low in the valley.
though aplainam a floresta, e a cidade está completamente nivelada.
20 Blessed [are] you sowing by all waters, Sending forth the foot of the ox and the donkey!
Abençoados sejam vocês que semeiam ao lado de todas as águas, que enviam os pés do boi e do burro.

< Isaiah 32 >