< Isaiah 3 >

1 For behold, the Lord, YHWH of Hosts, Is turning aside from Jerusalem and from Judah [Both] stay and staff: Every stay of bread and every stay of water;
For sjå Herren, Allhers-Herren, skal taka burt frå Jerusalem og Juda kvar studnad og stav, kvar studnad av mat, og kvar studnad av vatn,
2 Mighty and man of war, judge and prophet, And diviner and elderly,
kjempa og stridsmann, domar og profet, spåmann og styresmann,
3 Head of fifty, and accepted of faces, And counselor, and wise craftsmen, And discerning charmer.
femtimanns-førar og vyrdingsmann, rådsherre og handverksmeister og trollkunnig mann.
4 And I have made youths their heads, And sucklings rule over them.
Og eg skal gjeva deim unggutar til styrarar, og gutehått skal råda yver deim.
5 And the people has exacted—man on man, Even a man on his neighbor, The youths enlarge themselves against the aged, And the lightly esteemed against the honored.
Og folket - den eine skal plåga den andre, kvar ein sin granne. Guten skal setja seg upp imot den gamle, fanten imot fagnamannen.
6 When one lays hold on his brother, Of the house of his father, [by] the garment, “Come, you are a ruler to us, And this ruin [is] under your hand.”
Når det då hender, at ein fær tak i ein annan i huset åt far hans, og segjer: «Du eig då ein klædnad, ver du styraren vår! Tak då rådvelde yver dette fallande riket!»
7 He lifts up, in that day, saying, “I am not a binder up, And in my house is neither bread nor garment, You do not make me a ruler of the people.”
då skal han svara og segja: «Eg er ingen sårlækjar, i mitt hus er korkje brød eller klæde; gjer ikkje meg til styrar yver folket!»
8 For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, For their tongue and their doings [are] against YHWH, To provoke the eyes of His glory.
For Jerusalem snåvar og Juda fell, av di dei i ord og gjerd stend Herren imot, og er tråssuge framfor hans herlegdoms åsyn.
9 The appearance of their faces witnessed against them, And their sin, as Sodom, they declared, They have not hidden! Woe to their soul, For they have done evil to themselves.
Sjølve andlitssvipen deira vitnar imot deim, og liksom i Sodoma talar dei utan dulsmål um syndi si. Ve deira sjæl! For dei valdar seg sjølv ulukka.
10 Say to the righteous that [it is] good, Because they eat the fruit of their doings.
Seg um den rettferdige at det skal ganga honom godt; frukti av si gjerning skal han njota.
11 Woe to the wicked—evil, Because the deed of his hand is done to him.
Men usæl den ugudlege! honom skal det ganga ille; hans eigne gjerningar hemnar seg på honom sjølv.
12 My people—its exactors [are] sucklings, And women have ruled over it. My people—your eulogists are causing to err, And the way of your paths swallowed up.
Styraren yver mitt folk er eit barn, og kvinnor råder yver det. Mitt folk, førarane dine fører deg vilt, og gjer vegen du skal fara til villstig.
13 YHWH has stood up to plead, And He is standing to judge the peoples.
Herren hev stige fram, han vil føra sak, han stend og vil døma folki.
14 YHWH enters into judgment With [the] elderly of His people, and its heads: “And you, you have consumed the vineyard, Plunder of the poor [is] in your houses.
Herren held rettargang med sitt folks styresmenner og hovdingar: «De hev plundra vinhagen! Ran frå fatigmannen er i husi dykkar!
15 Why? Why do you [do this]? You bruise My people, And you grind the faces of the poor.” A declaration of the Lord, YHWH of Hosts, And YHWH says:
Korleis kann de soleis skamfara mitt folk og trakka dei fatige under fot?» segjer Herren, Allhers-Herren.
16 “Because that daughters of Zion have been haughty, And they walk stretching out the neck, And deceiving [with] the eyes, They go walking and mincing, And they make a jingling with their feet,
Og Herren segjer: «Av di Sions døtter briskar seg og gjeng med bratt nakke og spelar med augo, og gjeng og trippar og ringlar med fotringarne sine,
17 The Lord has also scabbed The crown of the head of daughters of Zion, And YHWH exposes their simplicity.
so skal Herren gjera kruna skurvut på Sions døtter, og Herren skal nækja deira blygsla.
18 In that day the Lord turns aside The beauty of the jingling ornaments, And of the embroidered works, And of the crescents,
På den dagen tek Herren frå deim all stasen deira: Fotringar, panneband, halssylgjor,
19 Of the pendants, and the bracelets, and the veils,
øyredobbor, armband, slør,
20 Of the headdresses, and the ornaments of the legs, And of the bands, And of the perfume boxes, and the amulets,
hovudpryda, fotkjedor, belte, lukteflaskor, amulettar,
21 Of the seals, and of the nose-rings,
fingergull, naseringar,
22 Of the costly apparel, and of the mantles, And of the coverings, and of the purses,
høgtidsbunader, kåpor, kasteplagg, pungar,
23 Of the mirrors, and of the linen garments, And of the hoods, and of the veils,
speglar, serkjer, huvor, flor.
24 And it has been, instead of spice is muck, And instead of a girdle, a rope, And instead of curled work, baldness, And instead of a stomacher a girdle of sackcloth.
Og det skal verta illtev i staden for godange, reip i staden for belte, fleinskalle i staden for flettor, sekkjety i staden for høgtidstidsbunad og svidmerke i staden for vænleik.
25 For instead of glory, your men fall by sword, And your might in battle.
Mennerne dine skal falla for sverd og kjemporne dine i krig.
26 And her openings have lamented and mourned, Indeed, she has been emptied, she sits on the earth!”
Og portarne hennar skal gråta og låta, og einsleg sit ho att i gruset.»

< Isaiah 3 >