< Isaiah 3 >
1 For behold, the Lord, YHWH of Hosts, Is turning aside from Jerusalem and from Judah [Both] stay and staff: Every stay of bread and every stay of water;
For se, Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, tar bort fra Jerusalem og Juda støtte og stav, hver støtte av brød og hver støtte av vann,
2 Mighty and man of war, judge and prophet, And diviner and elderly,
helt og krigsmann, dommer og profet, spåmann og eldste,
3 Head of fifty, and accepted of faces, And counselor, and wise craftsmen, And discerning charmer.
høvedsmann over femti og hver høit aktet mann, rådsherre og håndverksmester og kyndig åndemaner.
4 And I have made youths their heads, And sucklings rule over them.
Og jeg vil sette barn til styrere over dem, og guttekåthet skal herske over dem.
5 And the people has exacted—man on man, Even a man on his neighbor, The youths enlarge themselves against the aged, And the lightly esteemed against the honored.
Blandt folket skal den ene undertrykke den andre, hver mann sin næste; den unge skal sette sig op mot den gamle, den ringeaktede mot den høit ærede.
6 When one lays hold on his brother, Of the house of his father, [by] the garment, “Come, you are a ruler to us, And this ruin [is] under your hand.”
Når en da tar fatt på en annen i hans fars hus og sier: Du har en kappe, du skal være vår fyrste, og denne ruin skal være under din hånd,
7 He lifts up, in that day, saying, “I am not a binder up, And in my house is neither bread nor garment, You do not make me a ruler of the people.”
så skal han samme dag svare og si: Jeg vil ikke være læge, og i mitt hus er det intet brød og ingen klær; I skal ikke sette mig til folkets fyrste.
8 For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, For their tongue and their doings [are] against YHWH, To provoke the eyes of His glory.
For Jerusalem snubler, og Juda faller, fordi deres tunge og deres gjerninger er mot Herren, de trosser hans herlighets øine.
9 The appearance of their faces witnessed against them, And their sin, as Sodom, they declared, They have not hidden! Woe to their soul, For they have done evil to themselves.
Uttrykket i deres ansikter vidner mot dem, og om sin synd taler de åpent som folket i Sodoma, de dølger den ikke; ve deres sjeler, for de volder sig selv ulykke!
10 Say to the righteous that [it is] good, Because they eat the fruit of their doings.
Si om den rettferdige at det går ham godt! For han skal ete frukten av sine gjerninger.
11 Woe to the wicked—evil, Because the deed of his hand is done to him.
Ve den ugudelige! Ham går det ille; for det hans hender har gjort, skal gjøres mot ham selv.
12 My people—its exactors [are] sucklings, And women have ruled over it. My people—your eulogists are causing to err, And the way of your paths swallowed up.
Mitt folks herskere er barn, og kvinner råder over det. Mitt folk! Dine førere er forførere, og den vei du skal gå, har de ødelagt.
13 YHWH has stood up to plead, And He is standing to judge the peoples.
Herren treder frem for å føre sak, og han står der for å dømme folkene.
14 YHWH enters into judgment With [the] elderly of His people, and its heads: “And you, you have consumed the vineyard, Plunder of the poor [is] in your houses.
Herren møter i retten sitt folks eldste og dets høvdinger: I har avgnaget vingården! I har rov fra de fattige i husene hos eder!
15 Why? Why do you [do this]? You bruise My people, And you grind the faces of the poor.” A declaration of the Lord, YHWH of Hosts, And YHWH says:
Hvorledes kan I tråkke mitt folk ned og knuse de fattige? sier Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud.
16 “Because that daughters of Zion have been haughty, And they walk stretching out the neck, And deceiving [with] the eyes, They go walking and mincing, And they make a jingling with their feet,
Og Herren sa: Fordi Sions døtre er overmodige og går med kneisende nakke og lar øinene løpe om, går og tripper og klirrer med sine fotringer,
17 The Lord has also scabbed The crown of the head of daughters of Zion, And YHWH exposes their simplicity.
skal Herren gjøre Sions døtres isse skurvet, og Herren skal avdekke deres blusel.
18 In that day the Lord turns aside The beauty of the jingling ornaments, And of the embroidered works, And of the crescents,
På den dag skal Herren ta bort de prektige fotringer og soler og halvmåner,
19 Of the pendants, and the bracelets, and the veils,
øredobbene og kjedene og slørene,
20 Of the headdresses, and the ornaments of the legs, And of the bands, And of the perfume boxes, and the amulets,
hodeprydelsene og fotkjedene og beltene og lukteflaskene og tryllesmykkene,
21 Of the seals, and of the nose-rings,
signetringene og neseringene,
22 Of the costly apparel, and of the mantles, And of the coverings, and of the purses,
høitidsklærne og kåpene og de store tørklær og pungene,
23 Of the mirrors, and of the linen garments, And of the hoods, and of the veils,
speilene og de fine linneter og huene og florslørene.
24 And it has been, instead of spice is muck, And instead of a girdle, a rope, And instead of curled work, baldness, And instead of a stomacher a girdle of sackcloth.
Og det skal skje: I stedet for balsam skal det være stank, og for belte rep, og for kunstig krusede krøller skallet hode, og for vid kappe trang sekk, brennemerke for skjønnhet.
25 For instead of glory, your men fall by sword, And your might in battle.
Dine menn skal falle for sverdet, og dine helter i krigen.
26 And her openings have lamented and mourned, Indeed, she has been emptied, she sits on the earth!”
Og hennes porter klager og sørger, og utplyndret sitter hun på jorden.