< Isaiah 3 >
1 For behold, the Lord, YHWH of Hosts, Is turning aside from Jerusalem and from Judah [Both] stay and staff: Every stay of bread and every stay of water;
見よ、主、万軍の主はエルサレムとユダからささえとなり、頼みとなるものすべてささえとなるパン、すべてささえとなる水を取り去られる。
2 Mighty and man of war, judge and prophet, And diviner and elderly,
すなわち勇士と軍人、裁判官と預言者、占い師と長老、
3 Head of fifty, and accepted of faces, And counselor, and wise craftsmen, And discerning charmer.
五十人の長と身分の高い人、議官と巧みな魔術師、老練なまじない師を取り去られる。
4 And I have made youths their heads, And sucklings rule over them.
わたしはわらべを立てて彼らの君とし、みどりごに彼らを治めさせる。
5 And the people has exacted—man on man, Even a man on his neighbor, The youths enlarge themselves against the aged, And the lightly esteemed against the honored.
民は互に相しえたげ、人はおのおのその隣をしえたげ、若い者は老いたる者にむかって高ぶり、卑しい者は尊い者にむかって高ぶる。
6 When one lays hold on his brother, Of the house of his father, [by] the garment, “Come, you are a ruler to us, And this ruin [is] under your hand.”
その時、人はその父の家で、兄弟をつかまえて言う、「あなたは外套を持っている、わたしたちのつかさびとになって、この荒れ跡をあなたの手で治めてください」と。
7 He lifts up, in that day, saying, “I am not a binder up, And in my house is neither bread nor garment, You do not make me a ruler of the people.”
その日、彼は声をあげて言う、「わたしはいやす者となることはできません、わたしの家にはパンもなく、外套もありません、わたしを立てて、民のつかさびとにしないでください」。
8 For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, For their tongue and their doings [are] against YHWH, To provoke the eyes of His glory.
これは彼らの言葉と行いとが主にそむき、その栄光の目をおかしたので、エルサレムはつまずき、ユダは倒れたからである。
9 The appearance of their faces witnessed against them, And their sin, as Sodom, they declared, They have not hidden! Woe to their soul, For they have done evil to themselves.
彼らの不公平は彼らにむかって不利なあかしをし、ソドムのようにその罪をあらわして隠さない。わざわいなるかな、彼らはみずから悪の報いをうけた。
10 Say to the righteous that [it is] good, Because they eat the fruit of their doings.
正しい人に言え、彼らはさいわいであると。彼らはその行いの実を食べるからである。
11 Woe to the wicked—evil, Because the deed of his hand is done to him.
悪しき者はわざわいだ、彼は災をうける。その手のなした事が彼に報いられるからである。
12 My people—its exactors [are] sucklings, And women have ruled over it. My people—your eulogists are causing to err, And the way of your paths swallowed up.
わが民は幼な子にしえたげられ、女たちに治められる。ああ、わが民よ、あなたを導く者はかえって、あなたを迷わせ、あなたの行くべき道を混乱させる。
13 YHWH has stood up to plead, And He is standing to judge the peoples.
主は言い争うために立ちあがり、その民をさばくために立たれる。
14 YHWH enters into judgment With [the] elderly of His people, and its heads: “And you, you have consumed the vineyard, Plunder of the poor [is] in your houses.
主はその民の長老と君たちとをさばいて、「あなたがたは、ぶどう畑を食い荒した。貧しい者からかすめとった物は、あなたがたの家にある。
15 Why? Why do you [do this]? You bruise My people, And you grind the faces of the poor.” A declaration of the Lord, YHWH of Hosts, And YHWH says:
なぜ、あなたがたはわが民を踏みにじり、貧しい者の顔をすり砕くのか」と万軍の神、主は言われる。
16 “Because that daughters of Zion have been haughty, And they walk stretching out the neck, And deceiving [with] the eyes, They go walking and mincing, And they make a jingling with their feet,
主は言われた、シオンの娘らは高ぶり、首をのばしてあるき、目でこびをおくり、その行くとき気どって歩き、その足でりんりんと鳴り響かす。
17 The Lord has also scabbed The crown of the head of daughters of Zion, And YHWH exposes their simplicity.
それゆえ、主はシオンの娘らの頭を撃って、かさぶたでおおい、彼らの隠れた所をあらわされる。
18 In that day the Lord turns aside The beauty of the jingling ornaments, And of the embroidered works, And of the crescents,
その日、主は彼らの美しい装身具と服装すなわち、くるぶし輪、髪ひも、月形の飾り、
19 Of the pendants, and the bracelets, and the veils,
耳輪、腕輪、顔おおい、
20 Of the headdresses, and the ornaments of the legs, And of the bands, And of the perfume boxes, and the amulets,
頭飾り、すね飾り、飾り帯、香箱、守り袋、
21 Of the seals, and of the nose-rings,
指輪、鼻輪、
22 Of the costly apparel, and of the mantles, And of the coverings, and of the purses,
礼服、外套、肩掛、手さげ袋、
23 Of the mirrors, and of the linen garments, And of the hoods, and of the veils,
薄織の上着、亜麻布の着物、帽子、被衣などを取り除かれる。
24 And it has been, instead of spice is muck, And instead of a girdle, a rope, And instead of curled work, baldness, And instead of a stomacher a girdle of sackcloth.
芳香はかわって、悪臭となり、帯はかわって、なわとなり、よく編んだ髪はかわって、かぶろとなり、はなやかな衣はかわって、荒布の衣となり、美しい顔はかわって、焼き印された顔となる。
25 For instead of glory, your men fall by sword, And your might in battle.
あなたの男たちはつるぎに倒れ、あなたの勇士たちは戦いに倒れる。
26 And her openings have lamented and mourned, Indeed, she has been emptied, she sits on the earth!”
シオンの門は嘆き悲しみ、シオンは荒れすたれて、地に座する。