< Isaiah 3 >

1 For behold, the Lord, YHWH of Hosts, Is turning aside from Jerusalem and from Judah [Both] stay and staff: Every stay of bread and every stay of water;
Gle, Gospod, Jahve nad Vojskama, oduzima Jeruzalemu i Judeji svaku potporu, pomoć u kruhu i pomoć u vodi,
2 Mighty and man of war, judge and prophet, And diviner and elderly,
junaka i ratnika, suca i proroka, vrača i starješinu, pedesetnika i odličnika,
3 Head of fifty, and accepted of faces, And counselor, and wise craftsmen, And discerning charmer.
savjetnika i mudra gatara i onoga što se bavi čaranjem.
4 And I have made youths their heads, And sucklings rule over them.
“A za glavare postavljam im djecu, dajem deranima da njima vladaju.”
5 And the people has exacted—man on man, Even a man on his neighbor, The youths enlarge themselves against the aged, And the lightly esteemed against the honored.
Ljudi se glože jedan s drugim i svaki s bližnjim svojim; dijete nasrće na starca, prostak na odličnika
6 When one lays hold on his brother, Of the house of his father, [by] the garment, “Come, you are a ruler to us, And this ruin [is] under your hand.”
te svatko brata hvata u očinskoj kući: “Ti imaš plašt, budi nam glavarom, uzmi u ruke ovo rasulo!”
7 He lifts up, in that day, saying, “I am not a binder up, And in my house is neither bread nor garment, You do not make me a ruler of the people.”
A on će se, u dan onaj, braniti: “Neću da budem vidar, nema u mene ni kruha ni plašta: ne stavljajte me narodu za glavara.”
8 For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, For their tongue and their doings [are] against YHWH, To provoke the eyes of His glory.
Jeruzalem se ruši i pada Judeja, jer im se jezik i djela Jahvi protive te prkose pogledu Slave njegove.
9 The appearance of their faces witnessed against them, And their sin, as Sodom, they declared, They have not hidden! Woe to their soul, For they have done evil to themselves.
Lice njihovo protiv njih svjedoči, razmeću se grijehom poput Sodome i ne kriju ga, jao njima, sami sebi propast spremaju.
10 Say to the righteous that [it is] good, Because they eat the fruit of their doings.
Kažite: “Blago pravedniku, hranit će se plodom djela svojih!
11 Woe to the wicked—evil, Because the deed of his hand is done to him.
Jao opakome, zlo će mu biti, na nj će pasti djela ruku njegovih.”
12 My people—its exactors [are] sucklings, And women have ruled over it. My people—your eulogists are causing to err, And the way of your paths swallowed up.
Deran tlači narod moj i žene njime vladaju. O narode moj, vladaoci te tvoji zavode i raskapaju put kojim hodiš.
13 YHWH has stood up to plead, And He is standing to judge the peoples.
Ustade Jahve da se popravda s narodom svojim,
14 YHWH enters into judgment With [the] elderly of His people, and its heads: “And you, you have consumed the vineyard, Plunder of the poor [is] in your houses.
Jahve dolazi na sud sa starješinama i glavarima svog naroda: “Vinograd ste moj opustošili, u vašim je kućama što oteste siromahu.
15 Why? Why do you [do this]? You bruise My people, And you grind the faces of the poor.” A declaration of the Lord, YHWH of Hosts, And YHWH says:
S kojim pravom narod moj tlačite i gazite lice siromaha?” - riječ je Jahve, Gospoda nad Vojskama.
16 “Because that daughters of Zion have been haughty, And they walk stretching out the neck, And deceiving [with] the eyes, They go walking and mincing, And they make a jingling with their feet,
I reče Jahve: “Što se to ohole kćeri sionske te ispružena vrata hode, okolo okom namiguju, koracima sitnim koracaju, grivnama na nozi zveckaju?
17 The Lord has also scabbed The crown of the head of daughters of Zion, And YHWH exposes their simplicity.
Oćelavit će Gospod tjeme kćeri sionskih, obnažit će Jahve golotinju njihovu.”
18 In that day the Lord turns aside The beauty of the jingling ornaments, And of the embroidered works, And of the crescents,
U onaj će dan Gospod strgnuti sve čime se ona ponosi: ukosnice i mjesečiće,
19 Of the pendants, and the bracelets, and the veils,
naušnice, narukvice i koprene,
20 Of the headdresses, and the ornaments of the legs, And of the bands, And of the perfume boxes, and the amulets,
poveze, lančiće, pojaseve, bočice s miomirisima i privjese,
21 Of the seals, and of the nose-rings,
prstenje i nosne prstenove,
22 Of the costly apparel, and of the mantles, And of the coverings, and of the purses,
skupocjene haljine i plašteve, prijevjese i torbice,
23 Of the mirrors, and of the linen garments, And of the hoods, and of the veils,
zrcala i košuljice, povezače i rupce.
24 And it has been, instead of spice is muck, And instead of a girdle, a rope, And instead of curled work, baldness, And instead of a stomacher a girdle of sackcloth.
Mjesto miomirisa, smrad; mjesto pojasa, konopac; mjesto kovrča, tjeme obrijano; mjesto gizdave halje, kostrijet; mjesto ljepote, žig.
25 For instead of glory, your men fall by sword, And your might in battle.
Muževi tvoji od mača će pasti, junaci tvoji u kreševu.
26 And her openings have lamented and mourned, Indeed, she has been emptied, she sits on the earth!”
Vrata će tvoja kukat' i tugovati, na zemlji ćeš sjedit' napuštena.

< Isaiah 3 >