< Isaiah 24 >
1 Behold, YHWH is emptying the earth, And is making it desolate, And has overturned [it on] its face, And has scattered its inhabitants.
Gle, Jahve razvaljuje zemlju, razara je, nakazi joj lice, raspršuje stanovnike njene.
2 And it has been—as a people so a priest, As the servant so his master, As the maidservant so her mistress, As the buyer so the seller, As the lender so the borrower, As the usurer so he who is lifting [it] on himself.
Svećenik će biti k'o i narod, gospodar k'o i sluga, gospodarica k'o i sluškinja, prodavač k'o i kupac, zajmodavac k'o i zajmoprimac, vjerovnik k'o i dužnik.
3 The earth is utterly emptied, and utterly spoiled, For YHWH has spoken this word:
Opustošena će biti zemlja, opljačkana sasvim, jer je Jahve odlučio.
4 The earth has mourned, faded, The world has languished, faded, They have languished—the high place of the people of the earth.
Zemlja tuži, vene, svijet gine, gasne, nebo sa zemljom propada.
5 And the earth has been defiled under its inhabitants, Because they have transgressed laws, They have changed a statute, They have made void a perpetual covenant.
Oskvrnjena je zemlja pod žiteljima svojim, jer prestupiše Zakon, pogaziše odredbu, Savez vječni razvrgoše.
6 Therefore a curse has consumed the earth, And the inhabitants in it become desolate, Therefore inhabitants of the earth have been consumed, And few men have been left.
Zato prokletstvo proždire zemlju, okajavaju stanovnici njeni. Zato su sažgani žitelji zemljini i malo je ljudi preostalo.
7 The new wine has mourned, the vine languished, All the joyful of heart have sighed.
Vino tuguje, loza vene, uzdišu svi što bijahu srca vesela.
8 The joy of tambourines has ceased, The noise of exulting ones has ceased, The joy of a harp has ceased.
Prestalo je veselje uz bubnje, zamrla je graja razigrana; umukla je glazba citara.
9 They do not drink wine with a song, Strong drink is bitter to those drinking it.
Ne pije se više vino uz pjesmu, ogrknu piće silovito.
10 It was broken down—a city of emptiness, Every house has been shut from [its] entrance.
Razoren je grad ništavila, zatvoren ulaz svim kućama.
11 In out-places [is] a cry over the wine, All joy has been darkened, The joy of the land has been removed.
Jauk po ulicama zbog vina, nesta svakog veselja, radost je iz zemlje prognana.
12 Desolation [is] left in the city, And the gate is struck [with] ruin.
Tek pustoš ostade u gradu, u trijeske smrskana su vrata.
13 When thus it is in the heart of the land, In the midst of the peoples, As the surrounding of the olive, As gleanings when harvest has been finished,
Jer tako se zbiva na zemlji, među narodima, kao kad se oberu masline il' paljetkuje grožđe nakon berbe.
14 They lift up their voice, They sing of the excellence of YHWH, They have cried aloud from the sea.
Oni glas podižu, kliču od radosti; uznose s mora veličajnost Jahvinu.
15 Therefore honor YHWH in prosperity, In islands of the sea, the Name of YHWH, God of Israel.
I na istoku ime Jahve slave oni, na otocima mora ime Jahve, Boga Izraelova.
16 From the skirt of the earth we heard songs, The desire of the righteous. And I say, “Leanness [is] to me, Leanness [is] to me, woe [is] to me.” Treacherous dealers dealt treacherously, Indeed, treachery, treacherous dealers dealt treacherously.
S kraja zemlje čujemo pjesme: “Slava Pravedniku!” Ali ja kažem: “Propadoh! Propadoh! Jao meni! Vjerolomci se iznevjeriše, nevjerom se, vjerolomci, iznevjeriše.”
17 Fear, and a snare, and a trap, [Are] on you, O inhabitant of the earth.
Strava, jama, zamka tebi, žitelju zemlje:
18 And it has come to pass, He who is fleeing from the noise of the fear falls into the snare, And he who is coming up from the midst of the snare, Is captured by the trap, For windows have been opened on high, And foundations of the earth are shaken.
tko pred glasom strave uteče u jamu će upasti; tko se iz jame izvuče zamka će ga uhvatit'. Da, otvorit će se ustave u visini i zatresti zemlji temelji.
19 The earth has been utterly broken down, The earth has been utterly broken, The earth has been utterly moved.
Zemlja će se grozno razbiti, zemlja će se strašno raspući, zemlja će se silno uzdrmati,
20 The earth staggers greatly as a drunkard, And it has been moved as a lodge, And its transgression has been heavy on it, And it has fallen, and does not add to rise.
zemlja će zateturati poput pijanca, zanjihat se poput kolibe; toliko će joj otežati bezakonje njeno da će pasti i neće više ustati.
21 And it has come to pass in that day, YHWH lays a charge on the host of the high place in the high place, And on the kings of the earth on the earth.
I dogodit će se u onaj dan: Jahve će kazniti u visini Vojsku nebesku, a na zemlji sve kraljeve zemaljske;
22 And they have been gathered—A gathering of bound ones in a pit, And they have been shut up in a prison, And after a multitude of days are inspected.
bit će sakupljeni i zasužnjeni u jami, zatvoreni u tamnicu i nakon mnogih dana kažnjeni.
23 And the moon has been confounded, And the sun has been ashamed, For YHWH of Hosts has reigned In Mount Zion, and in Jerusalem, And before His elderly—glory!
Pocrvenjet će mjesec, postidjet se sunce, jer će kraljevati Jahve nad Vojskama na gori Sionu i u Jeruzalemu i Slava će mu sjati pred starješinama.