< Hosea 5 >
1 “Hear this, O priests, and attend, O house of Israel, And, O house of the king, give ear, For the judgment [is] for you, For you have been a snare on Mizpah, And a net spread out on Tabor.
audite hoc sacerdotes et adtendite domus Israhel et domus regis auscultate quia vobis iudicium est quoniam laqueus facti estis speculationi et rete expansum super Thabor
2 And to slaughter sinners have gone deep, And I [am] a chain to them all.
et victimas declinastis in profundum et ego eruditor omnium eorum
3 I have known Ephraim, And Israel has not been hid from Me, For now you have gone whoring, Ephraim, Israel is defiled.
ego scio Ephraim et Israhel non est absconditus a me quia nunc fornicatus est Ephraim contaminatus est Israhel
4 They do not give up their habitual doings, To turn back to their God, For a spirit of whoredoms [is] in their midst, And YHWH they have not known.
non dabunt cogitationes suas ut revertantur ad Dominum suum quia spiritus fornicationis in medio eorum et Dominum non cognoverunt
5 And humbled has been the excellence of Israel to his face, And Israel and Ephraim stumble by their iniquity, Judah has also stumbled with them.
et respondebit arrogantia Israhel in facie eius et Israhel et Ephraim ruent in iniquitate sua ruet etiam Iudas cum eis
6 With their flock and with their herd, They go to seek YHWH, and do not find, He has withdrawn from them.
in gregibus suis et in armentis suis vadent ad quaerendum Dominum et non invenient ablatus est ab eis
7 Against YHWH they dealt treacherously, For they have begotten strange sons, Now a month consumes them [with] their portions.
in Domino praevaricati sunt quia filios alienos genuerunt nunc devorabit eos mensis cum partibus suis
8 Blow a horn in Gibeah, a trumpet in Ramah, Shout, O Beth-Aven, after you, O Benjamin.
clangite bucina in Gabaa tuba in Rama ululate in Bethaven post tergum tuum Beniamin
9 Ephraim is for a desolation in a day of reproof, I have made known a sure thing among the tribes of Israel.
Ephraim in desolatione erit in die correptionis in tribubus Israhel ostendi fidem
10 Princes of Judah have been as those removing a border, I pour out My wrath as water on them.
facti sunt principes Iuda quasi adsumentes terminum super eos effundam quasi aquam iram meam
11 Ephraim is oppressed, broken in judgment, When he pleased he went after the command.
calumniam patiens Ephraim fractus iudicio quoniam coepit abire post sordem
12 And I [am] as a moth to Ephraim, And as a rotten thing to the house of Judah.
et ego quasi tinea Ephraim et quasi putredo domui Iuda
13 And Ephraim sees his sickness, and Judah his wound, And Ephraim goes to Asshur, And sends to a warlike king, And he is not able to give healing to you, Nor does he remove a scar from you.
et vidit Ephraim languorem suum et Iudas vinculum suum et abiit Ephraim ad Assur et misit ad regem ultorem et ipse non poterit sanare vos nec solvere poterit a vobis vinculum
14 For I [am] as a lion to Ephraim, And as a young lion to the house of Judah, I tear and go, I carry away, and there is no deliverer.
quoniam ego quasi leaena Ephraim et quasi catulus leonis domui Iuda ego ego capiam et vadam tollam et non est qui eruat
15 I go—I return to My place, Until they are desolate, and have sought My face. In their distress they seek Me speedily!”
vadens revertar ad locum meum donec deficiatis et quaeratis faciem meam