< Hosea 13 >

1 “When Ephraim speaks tremblingly, He has been lifted up in Israel, When he becomes guilty in Ba‘al he dies.
Musa: , Ifala: ime fi da sia: beba: le, Isala: ili fi eno da beda: i galu. Ilia da Ifala: ime fi ilima nodone ba: i. Be ilia da Ba: ilema nodone sia: ne gadobeba: le, wadela: le hamoi. Amo hamobeba: le, ilia da bogosu dabe lamu.
2 And now they sin, And make for themselves a molten image of their silver, By their own understanding—idols, A work of artisans—all of it, Of them they say, who [are] sacrificers among men, The calves let them kiss.
Ilia da wadela: i hou hamonana. Ilia da loboga ogogole ouli ‘gode’ hamone, ilima nodone sia: ne gadomusa: , hamosa. Ilia silifaga ogogole ‘gode’ hamosa. Amo ilia da asigi dawa: su ganodini dawa: le, loboga hamosa. Amasea, ilia da amane sia: sa, “Amoga gobele salasu hou hamoma!” Mafua dunu da habodane udigili loboga hamoi bulamagau gawali amo nonogoma: bela: ?
3 Therefore they are as a cloud of the morning, And as dew, rising early, going away, As chaff tossed about out of a floor, And as smoke out of a window.
Amaiba: le, amo dunu da hahabe mobi defele hedolowane geamu. Ilia da hahabe oubi baea geabe defele, hedolo alalolesi dagoi ba: mu. Ilia da hafoga: i gisi amo dadabisu sogebiga foga mini ahoa amola mobi amo da mobi heda: suga ahoabe, agoane ba: mu.
4 And I [am] your God YHWH from the land of Egypt, And you do not know a God besides Me, And a Savior—there is none except Me.
Hina Gode da amane sia: sa, “Na da dilia Hina Gode! Na da dili Idibidi sogega esalu fisili masa: ne gadili asunasi. Dilia da eno Gode hame, Na fawane. Nisu da dilia Gaga: su Dunu.
5 I have known you in a wilderness, In a land of droughts.
Na da hafoga: i wadela: i soge ganodini dili ouligi.
6 They are satiated according to their feedings, They have been satiated, And their heart is lifted up, Therefore they have forgotten Me,
Be dilia da soge noga: idafa amo ganodini golili sa: ili, hedolowane sadi dagoi ba: i. Amalalu, dilia da gasa fili, dilia Na gogolei.
7 And I am to them as a lion, I look out as a leopard by the way.
Amaiba: le, Na da laione wa: me defele, dilima doagala: mu. Na da ‘lebade’ wa: me defele, dilima doagala: musa: logo legei dialumu.
8 I meet them as a bereaved bear, And I tear the enclosure of their heart, And I consume them there as a lioness, A beast of the field tears them.
Bea wa: me amo ea mano fisi defele, Na da dilima doagala: le, dilia da: i dudugale fasimu.
9 You have destroyed yourself, O Israel, But in Me [is] your help;
Isala: ili fi dunu! Na da dili wadela: lesimu. Amasea, dili fidima: ne, nowa esalabala?
10 Where [is] your king now—And he saves you in all your cities? And your judges of whom you said, Give a king and heads to me?
Dilia da hina bagade amola ouligisu dunu lama: ne adole ba: su. Be ilia da habodane dilia fi gaga: ma: bela: ?
11 I give to you a king in My anger, And I take away in My wrath.
Na da dilima ougiba: le, hina bagade ili dilima i. Amola Na da baligiliwane ougiba: le, amo hina bagade ili fadegai.
12 Bound up [is] the iniquity of Ephraim, Hidden [is] his sin,
Isala: ili ea wadela: i hou da dedena sa: i dagoi, amola amo dedena sa: i da noga: le momagele legei diala.
13 Pangs of a travailing woman come to him, He [is] not a wise son, For he does not remain [at] the time for the breaking forth of sons.
Isala: ili da fifi masunu gala. Be e da gagaouiba: le, fifi masunu da hamedei ba: mu. E da mano dudubu lalelegemu gadenei gala, amo da ea ame ea hagomo yolesimu hihini dialebe, amo agoaiwane gala.
14 Will I ransom them from the hand of Sheol? Will I redeem them from death? Where [is] your plague, O death? Where your destruction, O Sheol? Comfort is hid from My eyes. (Sheol h7585)
Na da amo fi dunu da bogoi soge amoga mae sa: ima: ne amola bogosu ea gasaga mae fama: ne, hamedafa gaga: mu. Bogosu! Dia olo gia: su amo oule misa! Bogoi soge! Dia wadela: su oule misa! Na da amo dunu fi ilima bu hame asigimu. (Sheol h7585)
15 Though he produces fruit among brothers, An east wind comes in, a wind of YHWH, From a wilderness it is coming up, And it dries up his fountain, And his spring becomes dry, It—it spoils a treasure—every desirable vessel.
Be Isala: ili da wadela: i gagalobo defele, hahawane heda: i dagoi ba: sa ganiaba, Na da gia: i bagade gusudili mabe fo hafoga: i sogega misi amo iasili, amo da ilia gu hano bubuga: su amola hano uli dogoi hafoga: mu. Amo fo da ilia noga: i liligi huluanedafa mini fasimu.
16 Samaria becomes desolate, Because she has been rebellious against her God, They fall by sword, Their sucklings are dashed in pieces, And its pregnant ones are ripped up!”
Samelia fi da Nama lelei dagoiba: le, ilia da se dabe iasu ba: ma: mu. Samelia fi dunu da gegesu ganodini bogomu. Mano dudubu da osoba gisalugala: i dagoi ba: mu. Amola abula agui uda ilia da: i da dudugai dagoi ba: mu.”

< Hosea 13 >