< Hebrews 9 >
1 It had, indeed, then (even the first dwelling place) ordinances of service, also a worldly sanctuary,
୧ସିଦା ନିୟାମ୍ରେୟ ସେୱା ବିଷାଏରେ ଚିମିନ୍ ନିୟାମ୍ କାନୁନ୍କ ବାଇୟାକାନ୍ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଅତେରେ ମିଆଁଦ୍ ପାବିତାର୍ ଠାୟାଦ୍ ତାଇକେନା ।
2 for a dwelling place was prepared, the first, in which was both the lampstand, and the table, and the Bread of the Presentation—which is called “Holy”;
୨ଏନ୍ଲେକାଗି ମିଆଁଦ୍ ସେୱାରେୟାଃ କୁମ୍ବା ବାଇୟାକାନ୍ ତାଇକେନା । ଏନାରେ ତାଇକାନ୍ ପାହିଲା ହିସାରେ ଦିଆ ଦହ ଖୁଣ୍ଟୁ, ମିଆଁଦ୍ ଟେବୁଲ୍ ଆଡଃ ଟେବୁଲ୍ ଚେତାନ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଏମାକାନ୍ ହଲଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା । ଏନାକେ ପୁରାଃ ପାବିତାର୍ ଠାୟାଦ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିୟାଃକ ।
3 and after the second veil a dwelling place that is called “Holy of Holies,”
୩କୁମ୍ବାରେୟାଃ ପାବିତାର୍ ଠାୟାଦ୍ତାଃରେ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍ ଦାନାଙ୍ଗ୍ଲିଜାଃରାଃ ତାୟମ୍ରେ ଅକନ୍ ଠାୟାଦ୍ ମେନାଃ, ଏନାକେ ପୁରାଃ ପାବିତାର୍ ଠାୟାଦ୍ ମେନ୍ତେକ କାଜିୟାଃ ।
4 having a golden censer, and the Ark of the Covenant overlaid all over with gold, in which [is] the golden pot having the manna, and the rod of Aaron that budded, and the tablets of the covenant,
୪ଏନ୍ତାଃରେ ମିଆଁଦ୍ ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଧୁଆନ୍ ଉରୁବେତେୟାଃ ସୋନାରେୟାଃ ଆଡଃ ଉପୁନ୍ସାଃରେ ସୋନାତେ ଦାପାଲାକାନ୍ “ରାଜିନାମାରାଃ ବାକ୍ସା” ତାଇକେନା । ଏନ୍ ବାକ୍ସା ଭିତାର୍ରେ “ମାନ୍ନା” ଦହାକାନ୍ ସୋନାରେୟାଃ ମିଆଁଦ୍ ତାସ୍ଙ୍ଗି ତାଇକେନା, ହାରୁନ୍ଆଃ ସୁଡ଼ାକାନ୍ ମିଆଁଦ୍ ସଟା ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆନ୍ଚୁ ଅଲାକାନ୍ ବାରିଆ ଚାକାର୍ ଦିରି ତାଇକେନା ।
5 and over it cherubim of the glory, overshadowing the propitiatory covering, concerning which we are not to particularly speak now.
୫ବାକ୍ସା ଚେତାନ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ମେନାଇୟା ମେନ୍ତେ ଉଦୁବେତାନ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେନ୍ ବାରିଆ ଆପ୍ରବ୍ ତାଇକେନ୍ କିରୁବ୍ଦୁଁତ୍କିନ୍ ତାଇକେନା । ଇନ୍କିନ୍ ପାପ୍ ଛାମା ଠାୟାଦ୍ ଚେତାନ୍ରେ ଆପ୍ରବ୍ ଚାକାର୍କେଦ୍ତେ ତାଇକେନାକିନ୍, ମେନ୍ଦ ନେ ସବେନାଃରାଃ ସାର୍ତିକାଜି ମିମିଆଦ୍ତେ ଉଦୁବ୍ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
6 And these things having been thus prepared, into the first dwelling place, indeed, the priests go in at all times, performing the services,
୬ଏନ୍ତାଃରେ ନେ'ଲେକା ବାଇକାନ୍ ତାଇକେନା, ଯାଜାକ୍କ ସେୱା ନାଗେନ୍ତେ ସବେନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ କୁମ୍ବାରେୟାଃ ପାହିଲା ହିସାତେ ବଲୟାନ୍ଲଃ ଆକଆଃ କାମିକ କାମିୟାଃ,
7 and into the second, once in the year, only the chief priest, not apart from blood, which he offers for himself and the errors of the people.
୭ମେନ୍ଦ କୁମ୍ବାରେୟାଃ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ହିସାତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ ଏସ୍କାର୍ ବଲ ଦାଡ଼ିୟାଏ । ଇନିଃ ଆୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ହଡ଼କ ବେଗାର୍ ସାରିତେ ପାପ୍କାଦ୍ ନାଗେନ୍ତେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଏମାକାଦ୍ ମାୟୋମ୍କେ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ମିଦ୍ ବାରାଷ୍ରେ ମିସାଗି ଏନ୍ ଠାୟାଦ୍ତେ ବଲଆ ।
8 By this the Holy Spirit was making evident that the way of the holy [places] has not yet been revealed, the first dwelling place yet having a standing,
୮ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ନେ ସବେନାଃ ହରାତେ ବୁଗିଲେକାଏ ଇତୁଆଃ ଯେ, କୁମ୍ବାରେୟାଃ ପାହିଲା ହିସା ତାଇନଃ ଜାକେଦ୍, ପୁରାଃ ପାବିତାର୍ ଠାୟାଦ୍ତେ ବଲ ନାଗେନ୍ତେ ହରା କା ନିଜାକାନା ।
9 which [is] an allegory in regard to the present time, in which both gifts and sacrifices are offered, which are not able, in regard to conscience, to make perfect him who is serving,
୯କୁମ୍ବାରେୟାଃ ନେ ପାହିଲା ହିସା, ନେ ଦିପିଲି ନାଗେନ୍ତେ ଜନ୍କା ଲେକାନାଃ ତାନାଃ । ନେଆଁଁରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ହବାଅଃତାନା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଦାନ୍ ରାକାବ୍ ଆଡଃ ଜାଁତୁକଆଃ ଦାଣେଁରାକାବ୍ ସେୱାତାନ୍ନିଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍କେ କାଏ ପକ୍ତା ଦାଡ଼ିୟା ।
10 only on the basis of food, and drinks, and different immersions, and fleshly ordinances—until the time of reformation imposed on [them].
୧୦ଚିୟାଃଚି ଏନ୍ ସବେନାଃ ଜମେ, ନୁଁଏତେୟାଃ ଏସ୍କାର୍ ତାନାଃ ଆଡଃ ରାକାମ୍ ରାକାମ୍ରେୟାଃ ଆବୁଙ୍ଗ୍ ଫାର୍ଚିୟଃ କାମିକ ଆଡଃ ହଡ଼ ନେପେଲ୍ରେ କାମିୟଃତାନ୍ ଲେକାନାଃ ଏସ୍କାର୍ ତାନାଃ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନାୱା ନିୟାମ୍ କାନୁନ୍କ ହବାଅଃ ଜାକେଦ୍ ନେ ସବେନାଃରାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା ।
11 But Christ having come, Chief Priest of the coming good things, through the greater and more perfect dwelling place not made with hands—that is, not of this creation—
୧୧ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଅକନ୍ ସବେନ୍ ବୁଗିନ୍ ବିଷାଏ ଆବୁ ନାମାକାଦାବୁ, ଏନ୍ ସବେନାଃରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ ଲେକା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହିଜୁଃକାନାଏ । ଅକନ୍ କୁମ୍ବାରେ ଇନିଃ ସେୱା କାମିତାନାଏ, ଏନା ପୁରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ଆଁ ଆଡଃ ସିର୍ମାରେ ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ । ଏନାଦ ହଡ଼ତେ କା ବାଇୟାକାନା, ଆଡଃ ବାଇୟାକାନ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ହିସା ନାହାଁଲାଃ ।
12 neither through blood of goats and calves, but through His own blood, entered in once into the holy places, having obtained continuous redemption; (aiōnios )
୧୨ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଏନ୍ କୁମ୍ବା ହରାତେ ମିସାଗି ପୁରାଃ ପାବିତାର୍ ଠାୟାଦ୍ତେ ବଲୟାନ୍ ଇମ୍ତା ଇନିଃ ମେରମ୍ ଚାଏ ବାଛାରାଃ ମାୟୋମ୍କେ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍ ନାଙ୍ଗ୍ କା ଇଦିକେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ମାୟୋମ୍କେଗି ଇଦିକେଦା ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅରେୟାଃ କାମି କାମିକେଦା । (aiōnios )
13 for if the blood of bulls, and goats, and ashes of a heifer, sprinkling those defiled, sanctifies to the purifying of the flesh,
୧୩ଅକନ୍ ହଡ଼କ କାଜିକାମି କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ହରାତେ ସତ୍ରାଅଃତାନାକ, ଇନ୍କୁ ମେରମ୍କଆଃ ମାୟୋମ୍ ଚାଏ ସାଁଣ୍କଆଃ ମାୟୋମ୍ ଆଡଃ ଉରୁବାକାନ୍ ଦାମୁର୍ହନ୍ଆଃ ତରେକ୍ତେ ହିର୍ଚିକେଦ୍ତେ ଆକଆଃ ସତ୍ରାଏତେକ ଫାର୍ଚିୟଃତାନା ।
14 how much more will the blood of the Christ (who through the perpetual Spirit offered Himself unblemished to God) purify your conscience from dead works to serve the living God? (aiōnios )
୧୪ନେଆଁଁ ସାର୍ତି ତାନାଃରେଦ, ଅକନ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଆତ୍ମାରାଃ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଆପାନ୍କେ ବେଗାର୍ ଦାଗିୟାକାନ୍ ଦାଣେଁରାକାବ୍ ଲେକାଏ ଦାଣେଁୟାନା । ଇନିୟାଃ ମାୟୋମ୍ ଚିମିନାଙ୍ଗ୍ ପୁରାଃ ଆଦ୍କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ କା ହବାଅଃଆ? ଇନିୟାଃ ଏନ୍ ମାୟୋମ୍ ହରାତେ ରିତିରିୱାଜ୍ରେୟାଃ ସାମାକାଜି କାମିକଏତେ ଆବୁଆଃ ବିବେକ୍ ଫାର୍ଚିୟଃଆ, ଏନାତେ ଆବୁ ଜୀନିଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସେୱାବୁ ରିକାଦାଡ଼ିୟା । (aiōnios )
15 And because of this, He is mediator of a new covenant, that [His] death having come for redemption of the transgressions under the first covenant, those called may receive the promise of the continuous inheritance, (aiōnios )
୧୫ନେ ହରାତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଗି ନାୱା ରାଜିନାମା ଠାହାରାଅକାଦାଏ, ଏନାତେ ଅକନ୍କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତେ କେଡ଼ାକାନାକ, ଇନ୍କୁକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଦ୍ ଜାନାଅ ଆଶିଷ୍କ ନାମେୟାଁ । ସିଦାରାଃ ରାଜିନାମାରେ କାମିୟଃତାନ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା, ହଡ଼କ ଅକନ୍ ପାପ୍କାମିକ କାମିକାଦା, ଏନା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଗନଏଃହେତେ ଏସ୍କାର୍ ରାଡ଼ାଅଃଆ । (aiōnios )
16 for where a covenant [is], [it is] necessary to establish the death of the [one] having made [it],
୧୬ମିଆଁଦ୍ ଏମଃ ଅନଲ୍ଚିଠା ନିୟାମ୍ ଲେକା ହବାକାନ୍ରେ, ଏମଃ ଅନଲ୍ଚିଠା ବାଇୟାକାଦ୍ ହଡ଼ଆଃ ଗନଏଃ ହବାକାନା ମେନ୍ତେ ଉଦୁବ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
17 for a covenant is affirmed at death, since it is not in force at all when the [one] having made [it] lives,
୧୭ଚିୟାଃଚି ଏମଃ ଅନଲ୍ଚିଠା ବାଇୟାକାଦ୍ ହଡ଼ ଜୀନିଦ୍ ତାଇନ୍ ଜାକେଦ୍ ଅନଲ୍ଚିଠାରାଃ ନିୟାମ୍ ଜେତାନ୍ କାମିରେ ବାନଃଆ, ଇନିୟାଃ ଗନଏଃ ତାୟମ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ ଏନାରେୟାଃ କାମି ହବା ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।
18 for which reason, not even the first has been initiated apart from blood,
୧୮ଏନାମେନ୍ତେ ସିଦା ରାଜିନାମା ହଗି ବେଗାର୍ ମାୟୋମ୍ ଲିଙ୍ଗିତେ କା ବାଇୟାକାନା ।
19 for every command having been spoken, according to law, by Moses, to all the people, having taken the blood of the calves and goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, he sprinkled both the scroll itself and all the people,
୧୯ସିଦାତେ ମୁଶା ନାବୀ ଆନ୍ଚୁରାଃ ଆନାଚୁକ ହଡ଼କତାଃରେ ଉଦୁବ୍କେଦା । ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ବାଛା ଆଡଃ ମେରମ୍କଆଃ ମାୟୋମ୍ଲଃ ଦାଆଃ ମେସାକେଦ୍ତେ, ଏସୋବ୍ କତ ଆଡଃ ବାଇଗିନିଆ ଉନ୍ତେ ଆନ୍ଚୁରେୟାଃ ପୁଥିରେ ଆଡଃ ସବେନ୍ ହଡ଼କଆଃ ଚେତାନ୍ରେ ହିର୍ଚିକେଦା ।
20 saying, “This [is] the blood of the covenant that God enjoined to you,”
୨୦ଇନିଃ କାଜିକେଦାଏ, “ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ ଅକନ୍ ରାଜିନାମା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଚୁକାଦ୍ପେୟା, ନେ ମାୟୋମ୍ ଏନ୍ ରାଜିନାମାକେ ମୋହର୍ କାଦା ।”
21 and he sprinkled both the Dwelling Place and all the vessels of the service with blood in like manner,
୨୧ଏନ୍ଲେକାଗି ଇନିଃ ପାବିତାର୍ କୁମ୍ବା ଆଡଃ ସେୱା କାମିରେ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃତାନ୍ ସବେନାଃରେ ମାୟୋମ୍କେ ହିର୍ଚିକେଦା ।
22 and with blood almost all things are purified according to the Law, and forgiveness does not come apart from blood-shedding.
୨୨ଆଡଃ ଆନ୍ଚୁ ଲେକାତେ ସବେନାଃରେ ମାୟୋମ୍ତେ ଫାର୍ଚିୟଃଆ, ଆଡଃ ବେଗାର୍ ମାୟୋମ୍ ଲିଙ୍ଗିତେ ପାପ୍ ଛାମା କା ହବାଅଃଆ ।
23 [It is] necessary, therefore, the pattern indeed of the things in the heavens to be purified with these, and the heavenly things themselves with better sacrifices than these;
୨୩ଅକନ୍ ବିଷାଏକ ସିର୍ମାରେୟାଃ ନାମୁନା ଲେକ୍ନାଃ ତାନାଃ, ଏନ୍ ସବେନାଃ ମାୟୋମ୍ତେ ଫାର୍ଚିୟଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା, ମେନ୍ଦ ସିର୍ମାରେୟାଃ ବିଷାଏକ ନାଗେନ୍ତେ ନେ ସବେନାଃଏତେ ପୁରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍କେଦ୍ତେ ଫାର୍ଚିୟଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ମେନାଃ ।
24 for the Christ did not enter into holy places made with hands—figures of the true—but into Heaven itself, now to be manifested in the presence of God for us;
୨୪ଅକ୍ନାଃ ହଡ଼ତେ କା ବାଇୟାକାନା, ଏନ୍ଲେକାନ୍ ମିଆଁଦ୍ ପୁରାଃ ପାବିତାର୍ ଠାୟାଦ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ସେନାକାନାଏ । ଏନା ସାର୍ତିତେୟାଃରାଃ ନାକାଲ୍ ତାନାଃ । ଇନିଃ ଆଇଃକ୍ଗି ସିର୍ମାତେ ସେନାକାନା, ଏନ୍ତାଃରେ ଆବୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ନାହାଁଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହେପାଦ୍ରେ ମେନାଇୟା ।
25 nor that He may offer Himself many times, even as the chief priest enters into the holy places every year with blood of others,
୨୫ଯିହୁଦୀ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ ଜେ'ଲେକା ମିଦ୍ ବାରାଷ୍ରେ ମିସା ଜାଁତୁରାଃ ମାୟୋମ୍ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ପୁରାଃ ପାବିତାର୍ ଠାୟାଦ୍ତେ ସେନା, ଏନ୍ଲେକା ଇନିଃ ଘାଡ଼ିଘାଡ଼ି ଦାଣେଁ ରାକାବ୍ ନାଗେନ୍ତେ କାଏ ସେନ୍ ।
26 otherwise it was necessary for Him to suffer many times from the foundation of the world, but now He has been revealed once, at the full end of the ages, for [the] annulling of sin through His sacrifice; (aiōn )
୨୬ତାବ୍ଦ ଇନିଃକେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରାଃ ବାଇୟଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ତାଃଏତେ ପୁରାଃଗି ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ହବାକାନ୍ତେୟାଃ । ମେନ୍ଦ ଟୁଣ୍ଡୁ ଦିପିଲିରେ ଇନିଃ ଆପାନ୍କେ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍ ହରାତେ ଜାନାଅ ଯୁଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ପାପ୍ରାଃ ପେଡ଼େଃକେ ଜିୟନେ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଃକାନ୍ ତାଇକେନାଏ । (aiōn )
27 and as it is reserved for men to die once, and after this—judgment,
୨୭ସବେନ୍ ହଡ଼କଆଃ ମିସାଗି ଗନଏଃ ହବାଅଃଆ ଆଡଃ ଏନ୍ ତାୟମ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବିଚାର୍ ହବାଅଃଆ ।
28 so also the Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, apart from a sin-offering, for salvation to those waiting for Him!
୨୮ଏନ୍ଲେକାଗି ପୁରାଃ ହଡ଼କଆଃ ପାପ୍ ସାଙ୍ଗିନେ ନାଗେନ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ମିସାଗି ଦାଣେଁୟାନା । ଇନିଃ ଆଡଃମିସାଏ ହିଜୁଃଆ, ଇମ୍ତା ପାପ୍ ନାଗେନ୍ତେଦ ବାନଃଗି, ମେନ୍ଦ ଆଇଃକ୍କେ ନେଲ୍ହରାଇ ତାନ୍କକେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଃଆ ।