< Hebrews 8 >
1 And the sum concerning the things spoken of [is]: we have such a Chief Priest, who sat down at the right hand of the throne of the Greatness in the heavens,
Lyabile likowe lyatulibaya nga lino: tubile ni kuhani nkolo ywatamile pae mu'luboko lya mmalyo wa iteo sa enzi kumaunde.
2 a servant of the holy places, and of the true dwelling place, which the LORD set up, and not man,
Ywembe nga mtumishi mu'pandu patakatifu, hema lya kweli ambalo Ngwana alibekite, mundu kwaa yeyoti wa waa.
3 for every chief priest is appointed to offer both gifts and sacrifices, from where [it is] necessary for this One to also have something that He may offer;
Kwa mana kila kuhani nkolo ubekwa kutoa zawadi ni dhabihu; kwa eyo ibile muhimu kuba ni kilebe sa kutoa.
4 for if, indeed, He were on earth, He would not be a priest (there being the priests who are offering the gifts according to the Law,
Nga kati Kristo ywabile nnani ya nnema, ywembe mana abile kwaa kuhani zaidi ya palyo. Kwa mana babile tayari balo balyotoa ipawa lengana ni saliya.
5 who to an example and shadow serve of the heavenly things, as Moses has been divinely warned, being about to construct the Dwelling Place, for, “See,” He says, “[that] you will make all things according to the pattern that was shown to you on the mountain”),
Batihudumu kilebe ambacho chabile nakala ni kivuli sa ilebe ya kumaunde, sawa kati Musa ywakanyilwe ni Nnongo palyo apala chenga hema. “Lola,” Nnongo kabaya kuwa, “chenga kila kilebe lengana ni muundo waubweni nnani ya kitombe.”
6 but now He has obtained a more excellent service, how much He is also mediator of a better covenant, which has been sanctioned on better promises,
Lakini Kristo atipokya huduma yabile bora muno kwa mana ywembe kae nga mpatanishi wa liagano linoyite, ambalo labile tayari kwa ahadi inoyite.
7 for if that first were faultless, a place would not have been sought for a second.
Eyo kati liagano lya kwanza lyabile kwaa ni makosa, kubile kwaa ni haja ya kulipala liagano lya ibele.
8 For finding fault, He says to them, “Behold, days come, says the LORD, and I will complete with the house of Israel, and with the house of Judah, a new covenant,
Kwa mana palyo Nnongo atigundua makosa kwa bandu kabaya, “Linga, lisoba lyaisa,'abaya Ngwana,'palyo nalowa tengeneza liagano lyayambe pamope ni nyumba ya Israeli, ni nyumba ya Yuda.
9 not according to the covenant that I made with their fathers, in the day of My taking [them] by their hand, to bring them out of the land of Egypt—because they did not remain in My covenant, and I did not regard them, says the LORD—
Lyabile kwaa kati agano lya nilipangilepamope ni tate babe masoba amabgo natibatola kwa luboko kuayongolya kuoma nnema wa Misri. Kwa mana kabayendelya kwaa mu'liagano lyangu, nanenga nibajali kae,'abaya Ngwana.
10 because this [is] the covenant that I will make with the house of Israel, after those days, says the LORD, giving My laws into their mind, and I will write them on their hearts, and I will be to them for a God, and they will be to Me for a people;
Kwa mana yee elo agano nalowa kulipanga kwa nyumba ya Israeli baada ya masoba ago,'abaya Ngwana,'nalowa beka saliya zango mu'mawazo gabe, nalowa kuziandika mu'myoyo yabe. Nalowa kuba Nnongo babe, nabo bababile bandu bango.
11 and they will not each teach his neighbor, and each his brother, saying, Know the LORD, because they will all know Me—from the small one of them to the great one of them,
Kabapundishana kwaa kila yumo na jirani yake, no kila yumo na nongowe, yake, kabaya, “Myowe Ngwana,” eyo boti kabanitanga nenga, boka nchunu mpaka nkolo wabe.
12 because I will be merciful to their unrighteousness, and I will remember their sins and their lawlessnesses no more.”
Kwa eyo nalowa kuabonekiya rehema kwa makowe yabe, galyo ya haki, kana nigakumbukye masambi gabe kae.”
13 In the saying “new,” He has made the first obsolete, and what is becoming obsolete and growing old [is] near disappearing.
Kwa kubaya “Waayambe” alipangite liagano lya kwanza kuwa lyazamani. Na elo nga ambalo atilitangaza kuba lyazamani lyalibile tayari yomoka.