< Hebrews 7 >
1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham turning back from the striking of the kings, and blessed him,
PORQUE este Melchîsedec, rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, el cual salió á recibir á Abraham que volvía de la derrota de los reyes, y le bendijo,
2 to whom also Abraham divided a tenth of all (first, indeed, being interpreted, “King of righteousness,” and then also, “King of Salem,” which is, King of Peace),
Al cual asimismo dió Abraham los diezmos de todo, primeramente él se interpreta Rey de justicia; y luego también Rey de Salem, que es, Rey de paz;
3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, and having been like the Son of God, remains a priest continually.
Sin padre, sin madre, sin linaje; que ni tiene principio de días, ni fin de vida, mas hecho semejante al Hijo de Dios, permanece sacerdote para siempre.
4 And see how great this one [is], to whom Abraham the patriarch also gave a tenth out of the best of the spoils,
Mirad pues cuán grande fué éste, al cual aun Abraham el patriarca dió diezmos de los despojos.
5 and those, indeed, out of the sons of Levi receiving the priesthood, have a command to take tithes from the people according to the Law, that is, their brothers, even though they came forth out of the loins of Abraham;
Y ciertamente los que de los hijos de Leví toman el sacerdocio, tienen mandamiento de tomar del pueblo los diezmos según la ley, es á saber, de sus hermanos aunque también hayan salido de los lomos de Abraham.
6 and he who was not reckoned by genealogy of them, received tithes from Abraham, and he has blessed him having the promises,
Mas aquél cuya genealogía no es contada de ellos, tomó de Abraham los diezmos, y bendijo al que tenía las promesas.
7 and apart from all controversy, the less is blessed by the better—
Y sin contradicción alguna, lo que es menos es bendecido de lo que es más.
8 and here, indeed, men who die receive tithes, and there [he] who is testified to that he was living,
Y aquí ciertamente los hombres mortales toman los diezmos: mas allí, aquel del cual está dado testimonio que vive.
9 and so to speak, through Abraham even Levi who is receiving tithes, has paid tithes,
Y, por decirlo así, en Abraham fué diezmado también Leví, que recibe los diezmos;
10 for he was yet in the loins of the father when Melchizedek met him.
Porque aun estaba en los lomos de su padre cuando Melchîsedec le salió al encuentro.
11 If indeed, then, perfection were through the Levitical priesthood—for the people under it had received law—what further need, according to the order of Melchizedek, for another priest to arise, and not to be called according to the order of Aaron?
Si pues la perfección era por el sacerdocio Levítico (porque debajo de él recibió el pueblo la ley) ¿qué necesidad [había] aún de que se levantase otro sacerdote según el orden de Melchîsedec, y que no fuese llamado según el orden de Aarón?
12 For the priesthood being changed, of necessity also, a change comes of the Law,
Pues mudado el sacerdocio, necesario es que se haga también mudanza de la ley.
13 for He of whom these things are said in another tribe has had part, of whom no one gave attendance at the altar,
Porque aquel del cual esto se dice, de otra tribu es, de la cual nadie asistió al altar.
14 for [it is] evident that out of Judah has arisen our Lord, in regard to which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
Porque notorio es que el Señor nuestro nació de la tribu de Judá, sobre cuya tribu nada habló Moisés tocante al sacerdocio.
15 And it is yet more abundantly most evident, if according to the likeness of Melchizedek there arises another priest,
Y aun más manifiesto es, si á semejanza de Melchîsedec se levanta otro sacerdote,
16 who did not come according to the law of a fleshly command, but according to the power of an endless life,
El cual no es hecho conforme á la ley del mandamiento carnal, sino según la virtud de vida indisoluble;
17 for He testifies, “You [are] a priest—throughout the age, according to the order of Melchizedek”; (aiōn )
Pues se da testimonio [de él]: Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melchîsedec. (aiōn )
18 for an annulling indeed comes of the command going before because of its weakness, and unprofitableness
El mandamiento precedente, cierto se abroga por su flaqueza é inutilidad;
19 (for nothing did the Law perfect), and the bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
Porque nada perfeccionó la ley; mas [hízolo] la introducción de mejor esperanza, por la cual nos acercamos á Dios.
20 And inasmuch as [it is] not apart from oath
Y por cuanto no [fué] sin juramento,
21 (for those indeed apart from oath have become priests, and He [became priest] with an oath through Him who is saying to Him, “The LORD swore, and will not regret, You [are] a priest throughout the age, according to the order of Melchizedek”), (aiōn )
(Porque los otros cierto sin juramento fueron hechos sacerdotes; mas éste, con juramento por el que le dijo: Juró el Señor, y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote eternamente según el orden de Melchîsedec: ) (aiōn )
22 by so much also has Jesus become guarantee of a better covenant,
Tanto de mejor testamento es hecho fiador Jesús.
23 and those indeed are many who have become priests, because by death they are hindered from remaining;
Y los otros cierto fueron muchos sacerdotes, en cuanto por la muerte no podían permanecer.
24 and He, because of His remaining throughout the age, has the inviolable priesthood, (aiōn )
Mas éste, por cuanto permanece para siempre, tiene un sacerdocio inmutable: (aiōn )
25 from where also He is able to save to the very end, those coming through Him to God—ever living to make intercession for them.
Por lo cual puede también salvar eternamente á los que por él se allegan á Dios, viviendo siempre para interceder por ellos.
26 For also such a Chief Priest was fitting for us—holy, innocent, undefiled, separate from the sinners, and having become higher than the heavens,
Porque tal pontífice nos convenía: santo, inocente, limpio, apartado de los pecadores, y hecho más sublime que los cielos;
27 who has no daily necessity, as the chief priests, to first offer up sacrifice for His own sins, then for those of the people; for this He did once, having offered up Himself;
Que no tiene necesidad cada día, como los [otros] sacerdotes, de ofrecer primero sacrificios por sus pecados, y luego por los del pueblo: porque esto [lo] hizo una sola vez, ofreciéndose á sí mismo.
28 for the Law appoints men [as] chief priests, having weakness, but the word of the oath that [is] after the Law [appoints] the Son having been perfected throughout the age. (aiōn )
Porque la ley constituye sacerdotes á hombres flacos; mas la palabra del juramento, después de la ley, [constituye] al Hijo, hecho perfecto para siempre. (aiōn )