< Hebrews 7 >

1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham turning back from the striking of the kings, and blessed him,
というのは,このメルキゼデク,すなわちサレムの王,いと高き神の祭司,王たちを撃滅して戻って来たアブラハムを迎えて祝福した人,
2 to whom also Abraham divided a tenth of all (first, indeed, being interpreted, “King of righteousness,” and then also, “King of Salem,” which is, King of Peace),
アブラハムがすべての物の十分の一を分け与えた人ですが(その名を解釈すれば,第一に義の王であり,次いでサレムの王すなわち平和の王であって,
3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, and having been like the Son of God, remains a priest continually.
父もなく,母もなく,系図もなく,日々の初めもなければ命の終わりもなく,神の子に似せられています),この人はずっと祭司のままです。
4 And see how great this one [is], to whom Abraham the patriarch also gave a tenth out of the best of the spoils,
さあ,この人がどれほど偉大であったかをよく考えなさい。族長のアブラハムでさえ,彼には最上の戦利品の中から十分の一を与えたのです。
5 and those, indeed, out of the sons of Levi receiving the priesthood, have a command to take tithes from the people according to the Law, that is, their brothers, even though they came forth out of the loins of Abraham;
確かに,レビの子らのうち祭司職を受ける人々は,民から,すなわち彼らの兄弟たちの中から,同じアブラハムの腰から出て来た者たちであるにもかかわらず,十分の一税を取るよう,律法によっておきてを与えられています。
6 and he who was not reckoned by genealogy of them, received tithes from Abraham, and he has blessed him having the promises,
ところが,彼らの系統に属さないこの人が,アブラハムから十分の一税を取って,約束を受けている彼を祝福したのです。
7 and apart from all controversy, the less is blessed by the better—
さて,より劣った者がより優れた者から祝福を受けるということは,議論の余地のないことです。
8 and here, indeed, men who die receive tithes, and there [he] who is testified to that he was living,
一方では死ぬ人々が十分の一税を受けていますが,他方では生きていると証言されている人が十分の一税を受けているのです。
9 and so to speak, through Abraham even Levi who is receiving tithes, has paid tithes,
それで,十分の一税を受けるレビさえも,アブラハムを通して十分の一税を支払ったと言えます。
10 for he was yet in the loins of the father when Melchizedek met him.
メルキゼデクがアブラハムを迎えたとき,レビはまだ自分の父祖の腰にいたからです。
11 If indeed, then, perfection were through the Levitical priesthood—for the people under it had received law—what further need, according to the order of Melchizedek, for another priest to arise, and not to be called according to the order of Aaron?
ところで,もしレビの祭司職を通して完全にすることがあったとすれば(民はそのもとで律法を受けたのですが),どうしてこれ以上,アロンの位に等しいと呼ばれず,むしろメルキゼデクの位に等しい別の祭司が立てられる必要があるでしょうか。
12 For the priesthood being changed, of necessity also, a change comes of the Law,
というのも,祭司職が変えられると,律法にも変更が必要になるのです。
13 for He of whom these things are said in another tribe has had part, of whom no one gave attendance at the altar,
これらのことで言及されている方は別の部族に属しているのであり,その部族からはだれも祭壇での職務を行なってはきませんでした。
14 for [it is] evident that out of Judah has arisen our Lord, in regard to which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
なぜなら,わたしたちの主がユダ,すなわちモーセが祭司職については何も語らなかった部族から出たことは明らかだからです。
15 And it is yet more abundantly most evident, if according to the likeness of Melchizedek there arises another priest,
このことは,メルキゼデクに似た別の祭司が立てられるなら,ますます明らかになります。
16 who did not come according to the law of a fleshly command, but according to the power of an endless life,
その方は,肉的なおきての律法によらず,終わりのない命の力によって立てられました。
17 for He testifies, “You [are] a priest—throughout the age, according to the order of Melchizedek”; (aiōn g165)
次のように証言されているからです。 「あなたは永久にメルキゼデクの位に等しい祭司」。 (aiōn g165)
18 for an annulling indeed comes of the command going before because of its weakness, and unprofitableness
というのは,先行のおきてはその弱さと無益さのゆえに廃止されますが
19 (for nothing did the Law perfect), and the bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
(律法は何をも完全にしなかったからです),その結果さらに優れた希望がもたらされたからです。それを通してわたしたちは神に近づいているのです。
20 And inasmuch as [it is] not apart from oath
なぜなら,彼は誓いによらずに祭司になったのではなく
21 (for those indeed apart from oath have become priests, and He [became priest] with an oath through Him who is saying to Him, “The LORD swore, and will not regret, You [are] a priest throughout the age, according to the order of Melchizedek”), (aiōn g165)
(実際,人々は誓いなしで祭司になっているのですが),自分について次のように言われる方による誓いによっていたからです。 「主はこう誓われた。そしてその思いを変えることはされない。『あなたは永久にメルキゼデクの位に等しい祭司』」。 (aiōn g165)
22 by so much also has Jesus become guarantee of a better covenant,
このようにして,イエスはより優れた契約の保証となられました。
23 and those indeed are many who have become priests, because by death they are hindered from remaining;
実際,人々は職務にとどまることを死によって阻まれるので,多くの人々が祭司になってきました。
24 and He, because of His remaining throughout the age, has the inviolable priesthood, (aiōn g165)
しかし,彼は永久に生きているので,不変の祭司職を持っておられます。 (aiōn g165)
25 from where also He is able to save to the very end, those coming through Him to God—ever living to make intercession for them.
それゆえ,彼はまた,ご自分を通して神に近づく者たちを完全に救うことができます。常に生きていて,彼らのために仲裁をしてくださるからです。
26 For also such a Chief Priest was fitting for us—holy, innocent, undefiled, separate from the sinners, and having become higher than the heavens,
というのは,このような大祭司,神聖であり,罪もなく,汚れもなく,罪人たちから引き離されており,もろもろの天よりも高くなられた方こそ,わたしたちに適していたのです。
27 who has no daily necessity, as the chief priests, to first offer up sacrifice for His own sins, then for those of the people; for this He did once, having offered up Himself;
彼は,あの大祭司たちのように,最初に自分自身の罪のために,次いで民の罪のために,日ごとに犠牲をささげる必要はありません。ご自身をささげた時,ただ一度だけこのことを行なわれたからです。
28 for the Law appoints men [as] chief priests, having weakness, but the word of the oath that [is] after the Law [appoints] the Son having been perfected throughout the age. (aiōn g165)
なぜなら,律法は弱さを持つ人間たちを大祭司として任命しますが,律法の後に来た誓いの言葉は,永久に完成されているみ子を任命するからです。 (aiōn g165)

< Hebrews 7 >