< Hebrews 3 >
1 For this reason, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and Chief Priest of our profession, Christ Jesus,
C’est pourquoi, frères saints, vous qui entrez en partage de la vocation céleste, considérez l’apôtre et le grand prêtre de la foi que nous professons, Jésus,
2 being faithful to Him who appointed Him, as also Moses [was] in all His house.
qui est fidèle à celui qui l’a établi, comme Moïse a été « fidèle dans toute sa maison. »
3 For this One has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as He who builds it has more honor than the house.
Car il surpasse Moïse en dignité, d’autant que celui qui a construit une maison a plus d’honneur que la maison même.
4 For every house is built by someone, and He who built all things [is] God,
— Car toute maison est construite par quelqu’un, et celui qui a construit toutes choses c’est Dieu. —
5 and Moses [was] indeed steadfast in all His house, as an attendant, for a testimony of those things that were to be spoken—
Tandis que Moïse a été « fidèle dans toute la maison de Dieu », en qualité de serviteur, pour rendre témoignage de ce qu’il avait à dire,
6 but Christ, as a Son over His house, whose house we are, if we hold fast the boldness and the rejoicing of the hope to the end.
le Christ a été fidèle comme fils, à la tête de sa propre maison, et sa maison c’est nous, pourvu que nous retenions fermement jusqu’à la fin la profession ouverte de notre foi, et l’espérance qui fait notre gloire.
7 For this reason, as the Holy Spirit says, “Today, if you may hear His voice—
C’est pourquoi, — comme le dit le Saint-Esprit: « Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
8 you may not harden your hearts, as in the provocation, in the day of the temptation in the wilderness,
n’endurcissez pas vos cœurs, comme il arriva au lieu nommé la Contradiction, au jour de la tentation au désert,
9 in which your fathers tempted Me; they proved Me, and saw My works [for] forty years;
où vos pères me provoquèrent pour m’éprouver; cependant, ils avaient vu mes œuvres pendant quarante ans!
10 for this reason I was grieved with that generation and said, They always go astray in [their] heart, and these have not known My ways;
Aussi je fus irrité contre cette génération, et je dis: Sans cesse leur cœur s’égare; ils n’ont pas connu mes voies.
11 so I swore in My anger, They will [not] enter into My rest.”
Je jurai donc dans ma colère: Ils n’entreront pas dans mon repos: » —
12 Watch out, brothers, lest there will be in any of you an evil heart of unbelief in the falling away from the living God,
prenez garde, mes frères, qu’il ne se trouve en quelqu’un de vous un cœur mauvais et infidèle, qui lui fasse abandonner le Dieu vivant.
13 but exhort one another every day, while [it] is called “Today,” that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin,
Au contraire exhortez-vous les uns les autres, chaque jour, tant que dure ce temps appelé: « Aujourd’hui! » afin que personne d’entre vous « ne s’endurcisse » séduit par le péché.
14 for we have become partakers of the Christ, if we may hold fast the confidence [we had] at the beginning to the end,
Car nous sommes entrés en participation du Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu’à la fin le commencement de notre être en lui,
15 as it is said, “Today, if you may hear His voice, you may not harden your hearts, as in the provocation.”
pendant qu’il nous est dit encore: « Aujourd’hui, si vous entendez sa voix, n’endurcissez pas vos cœurs, comme au lieu appelé la Contradiction. »
16 For who [were those], having heard, [that] provoked, but not all those having come out of Egypt through Moses?
Qui sont, en effet, ceux qui, après « avoir entendu la voix de Dieu », se révoltèrent? Mais ne sont-ce pas tous ceux qui étaient sortis de l’Égypte sous la conduite de Moïse?
17 But with whom was He grieved forty years? Was it not with those who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
Et contre qui Dieu fut-il « irrité pendant quarante ans! » N’est-ce pas contre ceux qui avaient péché, et dont les cadavres jonchèrent le désert?
18 And to whom did He swear that they will not enter into His rest, except to those who did not believe?
« Et à qui jura-t-il qu’ils n’entreraient pas dans son repos », sinon à ceux qui avaient désobéi?
19 And we see that they were not able to enter in because of unbelief.
En effet nous voyons qu’ils ne purent y entrer à cause de leur désobéissance.