< Hebrews 11 >

1 Now faith is [the] substance of things hoped for, [the] proof of matters not being seen,
信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。
2 for by this, the elders were well-attested.
古人在这信上得了美好的证据。
3 By faith we understand the ages to have been prepared by a saying of God, in regard to the things seen having not come out of things appearing. (aiōn g165)
我们因着信,就知道诸世界是借 神的话造成的;这样,所看见的,并不是从显然之物造出来的。 (aiōn g165)
4 By faith Abel offered a better sacrifice to God than Cain, through which he was testified to be righteous, God testifying of his gifts, and through it, he being dead, yet speaks.
亚伯因着信,献祭与 神,比该隐所献的更美,因此便得了称义的见证,就是 神指他礼物作的见证。他虽然死了,却因这信,仍旧说话。
5 By faith Enoch was translated—not to see death, and was not found, because God translated him; for before his translation he had been testified to—that he had pleased God well,
以诺因着信,被接去,不至于见死,人也找不着他,因为 神已经把他接去了;只是他被接去以先,已经得了 神喜悦他的明证。
6 and apart from faith it is impossible to please [Him], for it is required of him who is coming to God to believe that He exists and [that] He becomes a rewarder to those seeking Him.
人非有信,就不能得 神的喜悦;因为到 神面前来的人必须信有 神,且信他赏赐那寻求他的人。
7 By faith Noah, having been divinely warned concerning the things not yet seen, having feared, prepared an ark to the salvation of his house, through which he condemned the world, and he became heir of the righteousness according to faith.
挪亚因着信,既蒙 神指示他未见的事,动了敬畏的心,预备了一只方舟,使他全家得救。因此就定了那世代的罪,自己也承受了那从信而来的义。
8 By faith Abraham, being called, obeyed, to go forth into the place that he was about to receive for an inheritance, and he went forth, not knowing to where he goes.
亚伯拉罕因着信,蒙召的时候就遵命出去,往将来要得为业的地方去;出去的时候,还不知往哪里去。
9 By faith he sojourned in the land of the promise as a strange country, having dwelt in dwelling places with Isaac and Jacob, fellow-heirs of the same promise,
他因着信,就在所应许之地作客,好像在异地居住帐棚,与那同蒙一个应许的以撒、雅各一样。
10 for he was looking for the city having the foundations, whose craftsman and constructor [is] God.
因为他等候那座有根基的城,就是 神所经营所建造的。
11 And by faith Sarah, herself barren, received power to conceive seed even after the time of life, seeing she judged Him who promised faithful;
因着信,连撒拉自己,虽然过了生育的岁数,还能怀孕,因她以为那应许她的是可信的。
12 for this reason, also, from one—and that of one who had become dead—were begotten as the stars of the sky in multitude, and innumerable as the sand that [is] by the seashore.
所以从一个仿佛已死的人就生出子孙,如同天上的星那样众多,海边的沙那样无数。
13 All these died in faith, having not received the promises, but having seen them from afar, and having been persuaded, and having greeted [them], and having confessed that they are strangers and sojourners on the earth,
这些人都是存着信心死的,并没有得着所应许的;却从远处望见,且欢喜迎接,又承认自己在世上是客旅,是寄居的。
14 for those saying such things make apparent that they seek a country;
说这样话的人是表明自己要找一个家乡。
15 and if, indeed, they had been mindful of that from which they came forth, they might have had an opportunity to return,
他们若想念所离开的家乡,还有可以回去的机会。
16 but now they long for better, that is, heavenly, for this reason God is not ashamed of them, to be called their God, for He prepared a city for them.
他们却羡慕一个更美的家乡,就是在天上的。所以 神被称为他们的 神,并不以为耻,因为他已经给他们预备了一座城。
17 By faith Abraham has offered up Isaac, being tried, even the [one] having received the promises offered up his only begotten,
亚伯拉罕因着信,被试验的时候,就把以撒献上;这便是那欢喜领受应许的,将自己独生的儿子献上。
18 of whom it was said, “In Isaac will your Seed be called,”
论到这儿子,曾有话说:“从以撒生的才要称为你的后裔。”
19 reckoning that God is even able to raise up out of the dead, from where also in a figurative sense he received [him].
他以为 神还能叫人从死里复活;他也仿佛从死中得回他的儿子来。
20 By faith, concerning coming things, Isaac blessed Jacob and Esau.
以撒因着信,就指着将来的事给雅各、以扫祝福。
21 By faith Jacob, dying, blessed each of the sons of Joseph and worshiped on the top of his staff.
雅各因着信,临死的时候,给约瑟的两个儿子各自祝福,扶着杖头敬拜 神。
22 By faith Joseph, dying, made mention concerning the outgoing of the sons of Israel, and gave command concerning his bones.
约瑟因着信,临终的时候,提到以色列族将来要出埃及,并为自己的骸骨留下遗命。
23 By faith Moses, having been born, was hid three months by his parents, because they saw the child beautiful, and were not afraid of the decree of the king.
摩西生下来,他的父母见他是个俊美的孩子,就因着信,把他藏了三个月,并不怕王命。
24 By faith Moses, having become great, refused to be called a son of the daughter of Pharaoh,
摩西因着信,长大了就不肯称为法老女儿之子。
25 having chosen rather to be afflicted with the people of God, than to have sin’s pleasure for a season,
他宁可和 神的百姓同受苦害,也不愿暂时享受罪中之乐。
26 having reckoned the reproach of the Christ greater wealth than the treasures in Egypt, for he looked to the repayment of reward.
他看为基督受的凌辱比埃及的财物更宝贵,因他想望所要得的赏赐。
27 By faith he left Egypt behind, having not been afraid of the wrath of the king, for as seeing the Invisible One—he endured.
他因着信,就离开埃及,不怕王怒;因为他恒心忍耐,如同看见那不能看见的主。
28 By faith he kept the Passover, and the sprinkling of the blood, so that He who is destroying the firstborn might not touch them.
他因着信,就守逾越节,行洒血的礼,免得那灭长子的临近以色列人。
29 By faith they passed through the Red Sea as through dry land, which having made an attempt [to cross], the Egyptians were swallowed up.
他们因着信,过红海如行干地;埃及人试着要过去,就被吞灭了。
30 By faith the walls of Jericho fell, having been surrounded for seven days.
以色列人因着信,围绕耶利哥城七日,城墙就倒塌了。
31 By faith Rahab the prostitute did not perish with those who disbelieved, having received the spies with peace.
妓女喇合因着信,曾和和平平地接待探子,就不与那些不顺从的人一同灭亡。
32 And what yet will I say? For the time will fail me recounting about Gideon, also Barak, and Samson, and Jephthah, also David, and Samuel, and the prophets,
我又何必再说呢?若要一一细说,基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳,和众先知的事,时候就不够了。
33 who through faith subdued kingdoms, worked righteousness, obtained promises, stopped mouths of lions,
他们因着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵了狮子的口,
34 quenched the power of fire, escaped the mouth of the sword, were made powerful out of weakness, became strong in battle, caused armies of the foreigners to give way;
灭了烈火的猛势,脱了刀剑的锋刃;软弱变为刚强,争战显出勇敢,打退外邦的全军。
35 women received their dead by a resurrection, and others were tortured, not accepting the redemption, that they might receive a better resurrection,
有妇人得自己的死人复活。又有人忍受严刑,不肯苟且得释放,为要得着更美的复活。
36 and others received trial of mockings and scourgings, and yet of bonds and imprisonment;
又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁、各等的磨炼,
37 they were stoned, they were sawn apart, they were tried; they died in the killing of the sword; they went around in sheepskins, in goatskins—being destitute, afflicted, injuriously treated,
被石头打死,被锯锯死,受试探,被刀杀,披着绵羊山羊的皮各处奔跑,受穷乏、患难、苦害,
38 of whom the world was not worthy; wandering in deserts, and mountains, and caves, and the holes of the earth;
在旷野、山岭、山洞、地穴,飘流无定,本是世界不配有的人。
39 and all these, having been testified to through faith, did not receive the promise,
这些人都是因信得了美好的证据,却仍未得着所应许的;
40 God, having provided something better for us, that apart from us they might not be made perfect.
因为 神给我们预备了更美的事,叫他们若不与我们同得,就不能完全。

< Hebrews 11 >