< Genesis 9 >

1 And God blesses Noah and his sons, and says to them, “Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
І поблагословив Бог Ноя й синів його, та й промовив: „Плодіться й розмножуйтеся, та наповнюйте землю!
2 and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every bird of the heavens, on all that creeps on the ground, and on all fishes of the sea—into your hand they have been given.
І ляк перед вами, і страх перед вами буде між усією звіриною землі, і між усім птаством небесним, між усім, чим роїться земля, і між усіма рибами моря. У ваші руки віддані вони.
3 Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
Усе, що плазує, що живе воно, — буде вам на їжу. Як зеле́ну ярину́ — Я віддав вам усе.
4 only flesh in its life—its blood—you do not eat.
Тільки м'яса з душею його, цебто з кров'ю його, не будете ви споживати.
5 And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man’s brother I require the life of man;
А тільки Я буду жадати вашу кров із душ ваших, з руки кожної звірини буду жада́ти її, і з руки чоловіка, з руки ко́жного брата його Я буду жадати душу лю́дську.
6 whoever sheds man’s blood, by man is his blood shed: for in the image of God has He made man.
Хто виллє кров людську з люди́ни, то виллята бу́де його кров, бо Він учинив люди́ну за образом Божим.
7 And you, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.”
Ви ж плодіться й розмножуйтеся, роїться на землі та розмножуйтесь на ній!“
8 And God speaks to Noah, and to his sons with him, saying,
І сказав Бог до Ноя та до синів його з ним, кажучи:
9 “And I, behold, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
„А Я, — ось Свого заповіта укладаю Я з вами та з вашим пото́мством по вас.
10 and with every living creature which [is] with you, among bird, among livestock, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the Ark—to every beast of the earth.
І з кожною живою душею, що з вами: серед птаства, серед худоби, і серед усієї зе́мної звірини́ з вами, від усіх, що виходять з ковчегу, до всієї земної звірини.
11 And I have established My covenant with you, and all flesh is not cut off anymore by waters of a flood, and there is not a flood to destroy the earth anymore.”
І Я укладу заповіта Свого з вами, і жодне тіло не бу́де вже знищене водою пото́пу, і більш не буде пото́пу, щоб землю нищити“.
12 And God says, “This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to continuous generations;
І Бог промовляв: „Оце знак заповіту, що даю Я його поміж Мною та вами, і поміж кожною живою душею, що з вами, на вічні покоління:
13 My bow I have given in the cloud, and it has been for a token of a covenant between Me and the earth;
Я веселку Свою дав у хмарі, і стане вона за знака заповіту між Мною та між землею.
14 and it has come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow has been seen in the cloud,
І станеться, коли над землею Я хмару захмарю, то буде виднітися в хмарі веселка.
15 and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters no longer become a flood to destroy all flesh;
І згадаю про Свого заповіта, що між Мною й між вами, і між кожною живою душею в кожному тілі. І більш не буде вода для пото́пу, щоб вигубляти кожне тіло.
16 and the bow has been in the cloud, and I have seen it—to remember the perpetual covenant between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.”
І буде веселка у хмарі, і побачу її, щоб пам'ятати про вічний заповіт між Богом і між кожною живою душею в кожному тілі, що воно на землі“.
17 And God says to Noah, “This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] on the earth.”
І сказав Бог до Ноя: „Це знак заповіту, що Я встановив поміж Мною й поміж кожним тілом, що воно на землі“.
18 And the sons of Noah who are going out of the Ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
І були сини Ноєві, що вийшли з ковчегу: Сим, і Хам, і Яфе́т. А Хам — він був батько Ханаанів.
19 These three [are] sons of Noah, and from these has all the earth been overspread.
Оці троє були сини Ноєві, і від них залю́днилася вся земля.
20 And Noah remains a man of the ground, and plants a vineyard,
І зачав був Ной, муж землі, садити виноград.
21 and drinks of the wine, and is drunken, and uncovers himself in the midst of the tent.
І пив він вино та й упився, й обнажився в сере́дині свого намету.
22 And Ham, father of Canaan, sees the nakedness of his father, and declares to his two brothers outside.
І побачив Хам, батько Ханаанів, наготу батька свого, та й розказав обом браттям своїм надво́рі.
23 And Shem takes—Japheth also—the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father’s nakedness they have not seen.
Узяли тоді Сим та Яфет одежину, і поклали обидва на плечі свої, і позадкува́ли, та й прикрили наготу батька свого. Вони відвернули дозаду обличчя свої, і не бачили наготи батька свого.
24 And Noah awakens from his wine, and knows that which his young son has done to him,
А Ной ви́тверезився від свого вина, і довідався, що́ йому був учинив його син наймолодший.
25 and says: “Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brothers.”
І сказав він: „Про́клятий будь Ханаан, — він буде рабом рабів своїм браттям!“
26 And he says: “Blessed of my God YHWH [is] Shem, And Canaan is servant to him.
І сказав він: „Благословенний Господь, Симів Бог, — і хай Ханаан рабом буде йому!
27 God gives beauty to Japheth, And he dwells in tents of Shem, And Canaan is servant to him.”
Нехай Бог розпросто́рить Яфета, і нехай пробуває в наметах він Симових, — і нехай Ханаан рабом буде йому́!“
28 And Noah lives after the flood three hundred and fifty years;
А Ной жив по пото́пі триста літ і п'ятдесят літ.
29 and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dies.
А всіх Ноєвих днів було́ дев'ятсот літ і п'ятдесят літ. Та й помер.

< Genesis 9 >