< Genesis 9 >

1 And God blesses Noah and his sons, and says to them, “Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
ʼElohim bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: Sean fecundos y multiplíquense y llenen la tierra.
2 and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every bird of the heavens, on all that creeps on the ground, and on all fishes of the sea—into your hand they have been given.
El temor y pavor de ustedes sea sobre todos los animales de la tierra, sobre todas las aves del cielo, sobre todo lo que se mueve en la tierra y sobre todos los peces del mar. En sus manos son entregados.
3 Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
Todo lo que se mueve y vive les servirá de alimento, y también la hierba verde. Se lo di todo.
4 only flesh in its life—its blood—you do not eat.
Solo no comerán carne con su vida que es su sangre,
5 And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man’s brother I require the life of man;
pues ciertamente demandaré la sangre de ustedes. La demandaré de mano de todo ser vivo. De mano del hombre y de cualquier hermano suyo demandaré la vida del hombre.
6 whoever sheds man’s blood, by man is his blood shed: for in the image of God has He made man.
El que derrame sangre de hombre, su sangre será derramada por los hombres, porque a imagen de ʼElohim hizo ʼEL al hombre.
7 And you, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.”
Y ustedes, sean fructíferos y multiplíquense. Reprodúzcanse en la tierra y multiplíquense en ella.
8 And God speaks to Noah, and to his sons with him, saying,
ʼElohim habló a Noé y a sus hijos que estaban con él:
9 “And I, behold, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
Miren, Yo establezco mi Pacto con ustedes, y después de ustedes, con sus descendientes,
10 and with every living creature which [is] with you, among bird, among livestock, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the Ark—to every beast of the earth.
y con todo ser vivo que está con ustedes: aves, ganado y todos los animales terrestres que están con ustedes, todos los que salieron del arca, todos los animales de la tierra.
11 And I have established My covenant with you, and all flesh is not cut off anymore by waters of a flood, and there is not a flood to destroy the earth anymore.”
Estableceré, pues, mi Pacto con ustedes: Ya no será aniquilada alguna carne por las aguas del diluvio. Ya no habrá diluvio para destruir la tierra.
12 And God says, “This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to continuous generations;
Y ʼElohim dijo: Les doy esta señal del Pacto entre Yo y ustedes y todo ser viviente que está con ustedes, por generaciones perpetuas:
13 My bow I have given in the cloud, and it has been for a token of a covenant between Me and the earth;
Pondré mi arco en las nubes y será la señal del Pacto entre Yo y la tierra.
14 and it has come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow has been seen in the cloud,
Pues sucederá que cuando Yo cubra la tierra con nubes, entonces aparecerá el arco en las nubes,
15 and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters no longer become a flood to destroy all flesh;
y me acordaré de mi Pacto entre Yo y ustedes y todo ser viviente de toda carne. No habrá más aguas de diluvio para destruir a todo ser vivo.
16 and the bow has been in the cloud, and I have seen it—to remember the perpetual covenant between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.”
Cuando el arco aparezca en las nubes, lo miraré para recordar el Pacto eterno entre ʼElohim y todo ser viviente de toda carne que está sobre la tierra.
17 And God says to Noah, “This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] on the earth.”
Luego ʼElohim dijo a Noé: Esta es la señal del Pacto que establezco entre Yo y toda carne que hay sobre la tierra.
18 And the sons of Noah who are going out of the Ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
Los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet (y Cam es el padre de Canaán).
19 These three [are] sons of Noah, and from these has all the earth been overspread.
Estos tres fueron los hijos de Noé, y de éstos fue poblada toda la tierra.
20 And Noah remains a man of the ground, and plants a vineyard,
Noé comenzó a labrar la tierra y plantó una viña.
21 and drinks of the wine, and is drunken, and uncovers himself in the midst of the tent.
Bebió vino, se embriagó y se desnudó dentro de su tienda.
22 And Ham, father of Canaan, sees the nakedness of his father, and declares to his two brothers outside.
Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre y lo declaró afuera a sus dos hermanos.
23 And Shem takes—Japheth also—the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father’s nakedness they have not seen.
Entonces Sem y Jafet tomaron la ropa y se la pusieron ambos sobre sus hombros. Caminaron hacia atrás y cubrieron la desnudez de su padre. Sus rostros estaban vueltos hacia atrás y no vieron la desnudez de su padre.
24 And Noah awakens from his wine, and knows that which his young son has done to him,
Al despertar de su embriaguez, Noé supo lo que le hizo su hijo menor
25 and says: “Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brothers.”
y dijo: Maldito sea Canaán. Será esclavo de los esclavos de sus hermanos.
26 And he says: “Blessed of my God YHWH [is] Shem, And Canaan is servant to him.
Luego dijo: Bendito sea Yavé, ʼElohim de Sem, Y sea Canaán su esclavo.
27 God gives beauty to Japheth, And he dwells in tents of Shem, And Canaan is servant to him.”
Ensanche ʼElohim a Jafet, Y viva en las tiendas de Sem Y sea Canaán su esclavo.
28 And Noah lives after the flood three hundred and fifty years;
Noé vivió 350 años después del diluvio.
29 and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dies.
Los días de Noé fueron 950 años, y murió.

< Genesis 9 >