< Genesis 9 >
1 And God blesses Noah and his sons, and says to them, “Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю и обладайте ею;
2 and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every bird of the heavens, on all that creeps on the ground, and on all fishes of the sea—into your hand they have been given.
да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и весь скот земной, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
3 Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
4 only flesh in its life—its blood—you do not eat.
только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
5 And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man’s brother I require the life of man;
Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
6 whoever sheds man’s blood, by man is his blood shed: for in the image of God has He made man.
кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
7 And you, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.”
вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
8 And God speaks to Noah, and to his sons with him, saying,
И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
9 “And I, behold, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
10 and with every living creature which [is] with you, among bird, among livestock, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the Ark—to every beast of the earth.
и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
11 And I have established My covenant with you, and all flesh is not cut off anymore by waters of a flood, and there is not a flood to destroy the earth anymore.”
поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
12 And God says, “This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to continuous generations;
И сказал Господь Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
13 My bow I have given in the cloud, and it has been for a token of a covenant between Me and the earth;
Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением вечного завета между Мною и между землею.
14 and it has come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow has been seen in the cloud,
И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга Моя в облаке;
15 and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters no longer become a flood to destroy all flesh;
и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
16 and the bow has been in the cloud, and I have seen it—to remember the perpetual covenant between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.”
И будет радуга Моя в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между землею и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
17 And God says to Noah, “This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] on the earth.”
И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
18 And the sons of Noah who are going out of the Ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
19 These three [are] sons of Noah, and from these has all the earth been overspread.
Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
20 And Noah remains a man of the ground, and plants a vineyard,
Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
21 and drinks of the wine, and is drunken, and uncovers himself in the midst of the tent.
и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем.
22 And Ham, father of Canaan, sees the nakedness of his father, and declares to his two brothers outside.
И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
23 And Shem takes—Japheth also—the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father’s nakedness they have not seen.
Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
24 And Noah awakens from his wine, and knows that which his young son has done to him,
Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
25 and says: “Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brothers.”
и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
26 And he says: “Blessed of my God YHWH [is] Shem, And Canaan is servant to him.
Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
27 God gives beauty to Japheth, And he dwells in tents of Shem, And Canaan is servant to him.”
да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
28 And Noah lives after the flood three hundred and fifty years;
И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
29 and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dies.
Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.