< Genesis 9 >

1 And God blesses Noah and his sons, and says to them, “Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
Deus abençoou Noé e seus filhos, e lhes disse: “Sejam fecundos, multipliquem-se e reabasteçam a terra”.
2 and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every bird of the heavens, on all that creeps on the ground, and on all fishes of the sea—into your hand they have been given.
O medo de vocês e o pavor de vocês estarão sobre cada animal da terra, e sobre cada ave do céu”. Tudo o que se move ao longo da terra, e todos os peixes do mar, são entregues em suas mãos.
3 Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
Cada coisa que se move que vive será alimento para você. Como eu lhe dei a erva verde, eu lhe dei tudo a você.
4 only flesh in its life—its blood—you do not eat.
Mas a carne com sua vida, ou seja, seu sangue, você não comerá.
5 And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man’s brother I require the life of man;
Certamente exigirei a prestação de contas pelo sangue de sua vida. Às mãos de cada animal, eu o requererei. Na mão do homem, mesmo na mão do irmão de cada homem, eu exigirei a vida do homem.
6 whoever sheds man’s blood, by man is his blood shed: for in the image of God has He made man.
Whoever derrama o sangue do homem, seu sangue será derramado pelo homem, pois Deus fez o homem à sua própria imagem.
7 And you, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.”
Seja fecundo e multiplique. Aumenta abundantemente na terra, e multiplica-te nela”.
8 And God speaks to Noah, and to his sons with him, saying,
Deus falou a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
9 “And I, behold, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
“Quanto a mim, eis que estabeleço minha aliança com você, e com seus descendentes depois de você,
10 and with every living creature which [is] with you, among bird, among livestock, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the Ark—to every beast of the earth.
e com todo ser vivo que está com você: as aves, o gado e todo animal da terra com você, de todos os que saem do navio, até mesmo todo animal da terra.
11 And I have established My covenant with you, and all flesh is not cut off anymore by waters of a flood, and there is not a flood to destroy the earth anymore.”
Eu estabelecerei meu convênio com vocês: Toda a carne não será mais cortada pelas águas do dilúvio. Nunca mais haverá uma inundação para destruir a terra”.
12 And God says, “This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to continuous generations;
Deus disse: “Este é o sinal do pacto que faço entre mim e vós e todo ser vivo que está convosco, por gerações perpétuas”:
13 My bow I have given in the cloud, and it has been for a token of a covenant between Me and the earth;
Coloco meu arco-íris na nuvem, e será um sinal de um pacto entre mim e a Terra”.
14 and it has come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow has been seen in the cloud,
Quando eu trouxer uma nuvem sobre a terra, que o arco-íris será visto na nuvem,
15 and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters no longer become a flood to destroy all flesh;
eu me lembrarei da minha aliança, que é entre mim e você e todo ser vivo de toda a carne, e as águas não se tornarão mais uma inundação para destruir toda a carne.
16 and the bow has been in the cloud, and I have seen it—to remember the perpetual covenant between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.”
O arco-íris será visto na nuvem. Vou olhar para ele, para que eu possa me lembrar da aliança eterna entre Deus e cada ser vivo de toda a carne que está sobre a terra”.
17 And God says to Noah, “This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] on the earth.”
Deus disse a Noé: “Este é o símbolo do pacto que estabeleci entre mim e toda a carne que está sobre a terra”.
18 And the sons of Noah who are going out of the Ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
Os filhos de Noé que saíram do navio eram Shem, Ham e Japheth. Ham é o pai de Canaã.
19 These three [are] sons of Noah, and from these has all the earth been overspread.
Estes três eram os filhos de Noé, e destes a terra inteira foi povoada.
20 And Noah remains a man of the ground, and plants a vineyard,
Noé começou a ser agricultor e plantou um vinhedo.
21 and drinks of the wine, and is drunken, and uncovers himself in the midst of the tent.
Ele bebeu do vinho e ficou bêbado. Ele foi descoberto dentro de sua tenda.
22 And Ham, father of Canaan, sees the nakedness of his father, and declares to his two brothers outside.
Ham, o pai de Canaan, viu a nudez de seu pai, e contou aos seus dois irmãos lá fora.
23 And Shem takes—Japheth also—the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father’s nakedness they have not seen.
Shem e Japheth pegaram uma roupa e a colocaram sobre os dois ombros, entraram de costas e cobriram a nudez de seu pai. Seus rostos estavam ao contrário e não viram a nudez do pai.
24 And Noah awakens from his wine, and knows that which his young son has done to him,
Noé acordou de seu vinho e sabia o que seu filho mais novo havia feito com ele.
25 and says: “Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brothers.”
Disse ele, “Canaã é amaldiçoada. Ele será um servo de servos para seus irmãos”.
26 And he says: “Blessed of my God YHWH [is] Shem, And Canaan is servant to him.
Ele disse, “Bendito seja Yahweh, o Deus de Shem”. Que Canaan seja seu servo.
27 God gives beauty to Japheth, And he dwells in tents of Shem, And Canaan is servant to him.”
Que Deus amplie o Japheth. Deixe-o morar nas tendas de Shem. Que Canaan seja seu servo”.
28 And Noah lives after the flood three hundred and fifty years;
Noé viveu trezentos e cinqüenta anos após a enchente.
29 and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dies.
Todos os dias de Noé foram novecentos e cinqüenta anos, e então ele morreu.

< Genesis 9 >