< Genesis 9 >
1 And God blesses Noah and his sons, and says to them, “Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
Og Gud velsignet Noah og hans sønner, og sa til dem: Vær fruktbare og bli mange og opfyll jorden!
2 and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every bird of the heavens, on all that creeps on the ground, and on all fishes of the sea—into your hand they have been given.
Og frykt og redsel for eder skal være over alle dyr på jorden og over alle fugler under himmelen, over alt det som rører sig på jorden, og over alle fiskene i havet; i eders hånd er de gitt.
3 Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
Alt det som rører sig og lever, skal I ha til føde; likesom jeg gav eder de grønne urter, gir jeg eder alt dette.
4 only flesh in its life—its blood—you do not eat.
Men kjøtt med dets sjel i, det er dets blod, skal I ikke ete.
5 And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man’s brother I require the life of man;
Men for eders eget blod vil jeg kreve hevn; av hvert dyr vil jeg kreve hevn for det, og av mennesket, av enhvers bror, vil jeg kreve hevn for menneskets liv.
6 whoever sheds man’s blood, by man is his blood shed: for in the image of God has He made man.
Den som utøser menneskets blod, ved mennesket skal hans blod utøses; for i Guds billede skapte han mennesket.
7 And you, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.”
Og vær I fruktbare og bli mange, vrimle på jorden og bli mange på den!
8 And God speaks to Noah, and to his sons with him, saying,
Og Gud sa til Noah og til hans sønner, som var med ham:
9 “And I, behold, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
Nu vil jeg oprette min pakt med eder og med eders efterkommere,
10 and with every living creature which [is] with you, among bird, among livestock, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the Ark—to every beast of the earth.
og med alt levende som er hos eder, både fugler og fe og alle de ville dyr som er hos eder, alt som gikk ut av arken, alt som lever på jorden.
11 And I have established My covenant with you, and all flesh is not cut off anymore by waters of a flood, and there is not a flood to destroy the earth anymore.”
Jeg opretter min pakt med eder, og aldri mere skal alt kjød utryddes ved vannflom, og aldri mere skal der komme en vannflom som ødelegger jorden.
12 And God says, “This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to continuous generations;
Og Gud sa: Dette er tegnet på den pakt som jeg gjør mellem mig og eder og alt levende som er hos eder, til evige tider:
13 My bow I have given in the cloud, and it has been for a token of a covenant between Me and the earth;
Min bue setter jeg i skyen, og den skal være et tegn på pakten mellem mig og jorden.
14 and it has come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow has been seen in the cloud,
Og når jeg fører skyer over jorden, og buen sees i skyen,
15 and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters no longer become a flood to destroy all flesh;
da vil jeg komme i hu den pakt som er mellem mig og eder og alt levende av alt kjød, og vannet skal aldri mere bli en flom som ødelegger alt kjød.
16 and the bow has been in the cloud, and I have seen it—to remember the perpetual covenant between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.”
Og buen skal stå i skyen, og jeg vil se på den og komme i hu den evige pakt mellem Gud og alt levende av alt kjød som er på jorden.
17 And God says to Noah, “This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] on the earth.”
Og Gud sa til Noah: Dette er tegnet på den pakt jeg har oprettet mellem mig og alt kjød som er på jorden.
18 And the sons of Noah who are going out of the Ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
Noahs sønner, som gikk ut av arken, var Sem, Kam og Jafet; og Kam var far til Kana'an.
19 These three [are] sons of Noah, and from these has all the earth been overspread.
Disse tre var Noahs sønner, og fra dem bredte menneskene sig ut over hele jorden.
20 And Noah remains a man of the ground, and plants a vineyard,
Og Noah var jorddyrker, og han var den første som plantet en vingård.
21 and drinks of the wine, and is drunken, and uncovers himself in the midst of the tent.
Og han drakk av vinen og blev drukken, og han klædde sig naken inne i sitt telt.
22 And Ham, father of Canaan, sees the nakedness of his father, and declares to his two brothers outside.
Og da Kam, Kana'ans far, så sin far ligge naken, fortalte han det til begge sine brødre, som var utenfor.
23 And Shem takes—Japheth also—the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father’s nakedness they have not seen.
Da tok Sem og Jafet et klæde og la det på sine skuldrer og gikk baklengs inn og dekket over sin fars blusel; og de vendte sine øine bort, så de ikke så sin fars blusel.
24 And Noah awakens from his wine, and knows that which his young son has done to him,
Da så Noah våknet av sitt rus, fikk han vite hvad hans yngste sønn hadde gjort imot ham.
25 and says: “Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brothers.”
Da sa han: Forbannet være Kana'an! trælers træl skal han være for sine brødre.
26 And he says: “Blessed of my God YHWH [is] Shem, And Canaan is servant to him.
Så sa han: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kana'an være deres træl!
27 God gives beauty to Japheth, And he dwells in tents of Shem, And Canaan is servant to him.”
Gud gjøre det vidt for Jafet, han skal bo i Sems telter, og Kana'an være deres træl!
28 And Noah lives after the flood three hundred and fifty years;
Efter vannflommen levde Noah ennu tre hundre og femti år.
29 and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dies.
Og alle Noahs dager blev ni hundre og femti år; så døde han.