< Genesis 9 >

1 And God blesses Noah and his sons, and says to them, “Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
Benedixitque Deus Noë et filiis ejus. Et dixit ad eos: Crescite, et multiplicamini, et replete terram.
2 and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every bird of the heavens, on all that creeps on the ground, and on all fishes of the sea—into your hand they have been given.
Et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terræ, et super omnes volucres cæli, cum universis quæ moventur super terram: omnes pisces maris manui vestræ traditi sunt.
3 Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
Et omne, quod movetur et vivit, erit vobis in cibum: quasi olera virentia tradidi vobis omnia.
4 only flesh in its life—its blood—you do not eat.
Excepto, quod carnem cum sanguine non comedetis.
5 And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man’s brother I require the life of man;
Sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum: et de manu hominis, de manu viri, et fratris ejus requiram animam hominis.
6 whoever sheds man’s blood, by man is his blood shed: for in the image of God has He made man.
Quicumque effuderit humanum sanguinem, fundetur sanguis illius: ad imaginem quippe Dei factus est homo.
7 And you, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.”
Vos autem crescite et multiplicamini, et ingredimini super terram, et implete eam.
8 And God speaks to Noah, and to his sons with him, saying,
Hæc quoque dixit Deus ad Noë, et ad filios ejus cum eo:
9 “And I, behold, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
Ecce ego statuam pactum meum vobiscum, et cum semine vestro post vos:
10 and with every living creature which [is] with you, among bird, among livestock, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the Ark—to every beast of the earth.
et ad omnem animam viventem, quæ est vobiscum, tam in volucribus quam in jumentis et pecudibus terræ cunctis, quæ egressa sunt de arca, et universis bestiis terræ.
11 And I have established My covenant with you, and all flesh is not cut off anymore by waters of a flood, and there is not a flood to destroy the earth anymore.”
Statuam pactum meum vobiscum, et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii, neque erit deinceps diluvium dissipans terram.
12 And God says, “This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to continuous generations;
Dixitque Deus: Hoc signum fœderis quod do inter me et vos, et ad omnem animam viventem, quæ est vobiscum in generationes sempiternas:
13 My bow I have given in the cloud, and it has been for a token of a covenant between Me and the earth;
arcum meum ponam in nubibus, et erit signum fœderis inter me et inter terram.
14 and it has come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow has been seen in the cloud,
Cumque obduxero nubibus cælum, apparebit arcus meus in nubibus:
15 and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters no longer become a flood to destroy all flesh;
et recordabor fœderis mei vobiscum, et cum omni anima vivente quæ carnem vegetat: et non erunt ultra aquæ diluvii ad delendum universam carnem.
16 and the bow has been in the cloud, and I have seen it—to remember the perpetual covenant between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.”
Eritque arcus in nubibus, et videbo illum, et recordabor fœderis sempiterni quod pactum est inter Deum et omnem animam viventem universæ carnis quæ est super terram.
17 And God says to Noah, “This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] on the earth.”
Dixitque Deus ad Noë: Hoc erit signum fœderis, quod constitui inter me et omnem carnem super terram.
18 And the sons of Noah who are going out of the Ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
Erant ergo filii Noë, qui egressi sunt de arca, Sem, Cham et Japheth: porro Cham ipse est pater Chanaan.
19 These three [are] sons of Noah, and from these has all the earth been overspread.
Tres isti filii sunt Noë: et ab his disseminatum est omne genus hominum super universam terram.
20 And Noah remains a man of the ground, and plants a vineyard,
Cœpitque Noë vir agricola exercere terram, et plantavit vineam.
21 and drinks of the wine, and is drunken, and uncovers himself in the midst of the tent.
Bibensque vinum inebriatus est, et nudatus in tabernaculo suo.
22 And Ham, father of Canaan, sees the nakedness of his father, and declares to his two brothers outside.
Quod cum vidisset Cham, pater Chanaan, verenda scilicet patris sui esse nudata, nuntiavit duobus fratribus suis foras.
23 And Shem takes—Japheth also—the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father’s nakedness they have not seen.
At vero Sem et Japheth pallium imposuerunt humeris suis, et incedentes retrorsum, operuerunt verenda patris sui: faciesque eorum aversæ erant, et patris virilia non viderunt.
24 And Noah awakens from his wine, and knows that which his young son has done to him,
Evigilans autem Noë ex vino, cum didicisset quæ fecerat ei filius suus minor,
25 and says: “Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brothers.”
ait: Maledictus Chanaan, servus servorum erit fratribus suis.
26 And he says: “Blessed of my God YHWH [is] Shem, And Canaan is servant to him.
Dixitque: Benedictus Dominus Deus Sem, sit Chanaan servus ejus.
27 God gives beauty to Japheth, And he dwells in tents of Shem, And Canaan is servant to him.”
Dilatet Deus Japheth, et habitet in tabernaculis Sem, sitque Chanaan servus ejus.
28 And Noah lives after the flood three hundred and fifty years;
Vixit autem Noë post diluvium trecentis quinquaginta annis.
29 and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dies.
Et impleti sunt omnes dies ejus nongentorum quinquaginta annorum: et mortuus est.

< Genesis 9 >