< Genesis 9 >

1 And God blesses Noah and his sons, and says to them, “Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
E Dio benedisse Noè e i suoi figliuoli, e disse loro: “Crescete, moltiplicate, e riempite la terra.
2 and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every bird of the heavens, on all that creeps on the ground, and on all fishes of the sea—into your hand they have been given.
E avranno timore e spavento di voi tutti gli animali della terra e tutti gli uccelli del cielo. Essi son dati in poter vostro con tutto ciò che striscia sulla terra e con tutti i pesci del mare.
3 Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
Tutto ciò che si muove ed ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutto questo, come l’erba verde;
4 only flesh in its life—its blood—you do not eat.
ma non mangerete carne con la vita sua, cioè col suo sangue.
5 And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man’s brother I require the life of man;
E, certo, io chiederò conto del vostro sangue, del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto ad ogni animale; e chiederò conto della vita dell’uomo alla mano dell’uomo, alla mano d’ogni suo fratello.
6 whoever sheds man’s blood, by man is his blood shed: for in the image of God has He made man.
Il sangue di chiunque spargerà il sangue dell’uomo sarà sparso dall’uomo, perché Dio ha fatto l’uomo a immagine sua.
7 And you, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.”
Voi dunque crescete e moltiplicate; spandetevi sulla terra, e moltiplicate in essa”.
8 And God speaks to Noah, and to his sons with him, saying,
Poi Dio parlò a Noè e ai suoi figliuoli con lui, dicendo:
9 “And I, behold, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
“Quanto a me, ecco, stabilisco il mio patto con voi e con la vostra progenie dopo voi,
10 and with every living creature which [is] with you, among bird, among livestock, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the Ark—to every beast of the earth.
e con tutti gli esseri viventi che sono con voi: uccelli, bestiame, e tutti gli animali della terra con voi; da tutti quelli che sono usciti dall’arca, a tutti quanti gli animali della terra.
11 And I have established My covenant with you, and all flesh is not cut off anymore by waters of a flood, and there is not a flood to destroy the earth anymore.”
Io stabilisco il mio patto con voi, e nessuna carne sarà più sterminata dalle acque del diluvio, e non ci sarà più diluvio per distruggere la terra”.
12 And God says, “This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to continuous generations;
E Dio disse: “Ecco il segno del patto che io fo tra me e voi e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni a venire.
13 My bow I have given in the cloud, and it has been for a token of a covenant between Me and the earth;
Io pongo il mio arco nella nuvola, e servirà di segno del patto fra me e la terra.
14 and it has come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow has been seen in the cloud,
E avverrà che quando avrò raccolto delle nuvole al disopra della terra, l’arco apparirà nelle nuvole,
15 and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters no longer become a flood to destroy all flesh;
e io mi ricorderò del mio patto fra me e voi e ogni essere vivente d’ogni carne, e le acque non diventeranno più un diluvio per distruggere ogni carne.
16 and the bow has been in the cloud, and I have seen it—to remember the perpetual covenant between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.”
L’arco dunque sarà nelle nuvole, e io lo guarderò per ricordarmi del patto perpetuo fra Dio e ogni essere vivente, di qualunque carne che è sulla terra”.
17 And God says to Noah, “This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] on the earth.”
E Dio disse a Noè: “Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni carne che è sulla terra”.
18 And the sons of Noah who are going out of the Ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
E i figliuoli di Noè che uscirono dall’arca furono Sem, Cam e Jafet; e Cam è il padre di Canaan.
19 These three [are] sons of Noah, and from these has all the earth been overspread.
Questi sono i tre figliuoli di Noè; e da loro fu popolata tutta la terra.
20 And Noah remains a man of the ground, and plants a vineyard,
Or Noè, ch’era agricoltore, cominciò a piantar la vigna;
21 and drinks of the wine, and is drunken, and uncovers himself in the midst of the tent.
e bevve del vino e s’inebriò e si scoperse in mezzo alla sua tenda.
22 And Ham, father of Canaan, sees the nakedness of his father, and declares to his two brothers outside.
E Cam, padre di Canaan, vide la nudità del padre suo, e andò a dirlo fuori, ai suoi fratelli.
23 And Shem takes—Japheth also—the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father’s nakedness they have not seen.
Ma Sem e Jafet presero il suo mantello, se lo misero assieme sulle spalle, e camminando all’indietro, coprirono la nudità del loro padre; e siccome aveano la faccia vòlta alla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.
24 And Noah awakens from his wine, and knows that which his young son has done to him,
E quando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli avea fatto il suo figliuolo minore; e disse:
25 and says: “Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brothers.”
“Maledetto sia Canaan! Sia servo dei servi de’ suoi fratelli!”
26 And he says: “Blessed of my God YHWH [is] Shem, And Canaan is servant to him.
E disse ancora: “Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio di Sem, e sia Canaan suo servo!
27 God gives beauty to Japheth, And he dwells in tents of Shem, And Canaan is servant to him.”
Iddio estenda Jafet, ed abiti egli nelle tende di Sem, e sia Canaan suo servo!”
28 And Noah lives after the flood three hundred and fifty years;
E Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
29 and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dies.
E tutto il tempo che Noè visse fu novecento cinquanta anni; poi morì.

< Genesis 9 >