< Genesis 9 >
1 And God blesses Noah and his sons, and says to them, “Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar und mehret euch und füllet die Erde;
2 and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every bird of the heavens, on all that creeps on the ground, and on all fishes of the sea—into your hand they have been given.
und die Furcht und der Schrecken vor euch sei auf allem Getier der Erde und auf allem Gevögel des Himmels! Alles, was sich auf dem Erdboden regt, und alle Fische des Meeres, in eure Hände sind sie gegeben:
3 Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
alles, was sich regt, was da lebt, soll euch zur Speise sein; wie das grüne Kraut gebe ich es euch alles.
4 only flesh in its life—its blood—you do not eat.
Nur das Fleisch mit seiner Seele, seinem Blute, sollt ihr nicht essen;
5 And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man’s brother I require the life of man;
und wahrlich, euer Blut, nach euren Seelen, werde ich fordern; von jedem Tiere werde ich es fordern, und von der Hand des Menschen, von der Hand eines jeden, seines Bruders, werde ich die Seele des Menschen fordern.
6 whoever sheds man’s blood, by man is his blood shed: for in the image of God has He made man.
Wer Menschenblut vergießt, durch den Menschen soll sein Blut vergossen werden; denn im Bilde Gottes hat er den Menschen gemacht.
7 And you, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.”
Ihr nun, seid fruchtbar und mehret euch, wimmelt auf der Erde und mehret euch auf ihr!
8 And God speaks to Noah, and to his sons with him, saying,
Und Gott sprach zu Noah und zu seinen Söhnen mit ihm und sagte:
9 “And I, behold, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
Und ich, siehe, ich errichte meinen Bund mit euch und mit eurem Samen nach euch;
10 and with every living creature which [is] with you, among bird, among livestock, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the Ark—to every beast of the earth.
und mit jedem lebendigen Wesen, das bei euch ist, an Gevögel, an Vieh und an allem Getier der Erde bei euch, was irgend von allem Getier der Erde aus der Arche gegangen ist.
11 And I have established My covenant with you, and all flesh is not cut off anymore by waters of a flood, and there is not a flood to destroy the earth anymore.”
Und ich errichte meinen Bund mit euch; und nicht mehr soll alles Fleisch ausgerottet werden durch die Wasser der Flut, und keine Flut soll mehr sein, die Erde zu verderben.
12 And God says, “This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to continuous generations;
Und Gott sprach: Dies ist das Zeichen des Bundes, den ich stifte zwischen mir und euch und jeder lebendigen Seele, die bei euch ist, auf ewige Geschlechter hin:
13 My bow I have given in the cloud, and it has been for a token of a covenant between Me and the earth;
Meinen Bogen setze ich in die Wolken, und er soll das Zeichen des Bundes sein zwischen mir und der Erde.
14 and it has come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow has been seen in the cloud,
Und es wird geschehen, wenn ich Wolken über die Erde führe, so soll der Bogen in den Wolken erscheinen,
15 and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters no longer become a flood to destroy all flesh;
und ich werde meines Bundes gedenken, der zwischen mir und euch ist und jedem lebendigen Wesen, von allem Fleische; und nicht mehr sollen die Wasser zu einer Flut werden, alles Fleisch zu verderben.
16 and the bow has been in the cloud, and I have seen it—to remember the perpetual covenant between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.”
Und der Bogen wird in den Wolken sein; und ich werde ihn ansehen, um zu gedenken des ewigen Bundes zwischen Gott und jedem lebendigen Wesen von allem Fleische, das auf Erden ist.
17 And God says to Noah, “This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] on the earth.”
Und Gott sprach zu Noah: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich errichtet habe zwischen mir und allem Fleische, das auf Erden ist.
18 And the sons of Noah who are going out of the Ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
Und die Söhne Noahs, die aus der Arche gingen, waren Sem und Ham und Japhet; und Ham ist der Vater Kanaans.
19 These three [are] sons of Noah, and from these has all the earth been overspread.
Diese drei sind die Söhne Noahs und von diesen aus ist die ganze Erde bevölkert worden.
20 And Noah remains a man of the ground, and plants a vineyard,
Und Noah fing an ein Ackersmann zu werden und pflanzte einen Weinberg.
21 and drinks of the wine, and is drunken, and uncovers himself in the midst of the tent.
Und er trank von dem Weine und ward trunken, und er entblößte sich in seinem Zelte.
22 And Ham, father of Canaan, sees the nakedness of his father, and declares to his two brothers outside.
Und Ham, der Vater Kanaans, sah die Blöße seines Vaters und berichtete es seinen beiden Brüdern draußen.
23 And Shem takes—Japheth also—the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father’s nakedness they have not seen.
Da nahmen Sem und Japhet das Obergewand und legten es beide auf ihre Schultern und gingen rücklings und bedeckten die Blöße ihres Vaters; und ihre Angesichter waren abgewandt, und sie sahen die Blöße ihres Vaters nicht.
24 And Noah awakens from his wine, and knows that which his young son has done to him,
Und Noah erwachte von seinem Weine und erfuhr, was sein jüngster Sohn ihm getan hatte.
25 and says: “Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brothers.”
Und er sprach: Verflucht sei Kanaan! Ein Knecht der Knechte sei er seinen Brüdern!
26 And he says: “Blessed of my God YHWH [is] Shem, And Canaan is servant to him.
Und er sprach: Gepriesen sei Jehova, der Gott Sems; und Kanaan sei sein Knecht!
27 God gives beauty to Japheth, And he dwells in tents of Shem, And Canaan is servant to him.”
Weit mache es Gott dem Japhet, und er wohne in den Zelten Sems; und Kanaan sei sein Knecht!
28 And Noah lives after the flood three hundred and fifty years;
Und Noah lebte nach der Flut dreihundertfünfzig Jahre;
29 and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dies.
und alle Tage Noahs waren neunhundertfünfzig Jahre, und er starb.