< Genesis 9 >

1 And God blesses Noah and his sons, and says to them, “Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
Dieu bénit Noé et ses fils et leur dit: « Soyez féconds, multipliez et remplissez la terre.
2 and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every bird of the heavens, on all that creeps on the ground, and on all fishes of the sea—into your hand they have been given.
Vous serez craints et redoutés de toute bête de la terre, de tout oiseau du ciel, de tout ce qui se meut sur la terre et de tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.
3 Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture; je vous donne tout cela, comme je vous avais donné l’herbe verte.
4 only flesh in its life—its blood—you do not eat.
Seulement vous ne mangerez pas de chair avec son âme, c’est-à-dire avec son sang.
5 And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man’s brother I require the life of man;
Et votre sang à vous, j’en demanderai compte à cause de vos âmes, j’en demanderai compte à toute bête; de la main de l’homme, de la main de l’homme qui est son frère, je redemanderai l’âme de l’homme.
6 whoever sheds man’s blood, by man is his blood shed: for in the image of God has He made man.
Quiconque aura versé le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé, car Dieu a fait l’homme à son image.
7 And you, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.”
Vous, soyez féconds et multipliez; répandez-vous sur la terre et vous y multipliez. »
8 And God speaks to Noah, and to his sons with him, saying,
Dieu dit encore à Noé et à ses fils avec lui:
9 “And I, behold, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
« Et moi, je vais établir mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous,
10 and with every living creature which [is] with you, among bird, among livestock, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the Ark—to every beast of the earth.
avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, oiseaux, animaux domestiques et toutes les bêtes de la terre avec vous, depuis tous ceux qui sont sortis de l’arche jusqu’à toute bête de la terre.
11 And I have established My covenant with you, and all flesh is not cut off anymore by waters of a flood, and there is not a flood to destroy the earth anymore.”
J’établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus détruite par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour ravager la terre. »
12 And God says, “This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to continuous generations;
Et Dieu dit: « Voici le signe de l’alliance que je mets entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour toutes les générations à venir.
13 My bow I have given in the cloud, and it has been for a token of a covenant between Me and the earth;
J’ai mis mon arc dans la nue, et il deviendra signe d’alliance entre moi et la terre.
14 and it has come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow has been seen in the cloud,
Quand j’assemblerai des nuées au-dessus de la terre, l’arc apparaîtra dans la nue,
15 and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters no longer become a flood to destroy all flesh;
et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous et tout être vivant, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge détruisant toute chair.
16 and the bow has been in the cloud, and I have seen it—to remember the perpetual covenant between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.”
L’arc sera dans la nue et, en le regardant, je me souviendrai de l’alliance éternelle qui existe entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair, qui sont sur la terre. »
17 And God says to Noah, “This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] on the earth.”
Et Dieu dit à Noé: « Tel est le signe de l’alliance que j’ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre. »
18 And the sons of Noah who are going out of the Ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
Les fils de Noé qui sortirent de l’arche étaient Sem, Cham et Japheth; et Cham était père de Canaan.
19 These three [are] sons of Noah, and from these has all the earth been overspread.
Ces trois sont les fils de Noé, et c’est par eux que fut peuplée toute la terre.
20 And Noah remains a man of the ground, and plants a vineyard,
Noé, qui était cultivateur, commença à planter de la vigne.
21 and drinks of the wine, and is drunken, and uncovers himself in the midst of the tent.
Ayant bu du vin, il s’enivra, et il se découvrit au milieu de sa tente.
22 And Ham, father of Canaan, sees the nakedness of his father, and declares to his two brothers outside.
Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il alla le rapporter dehors à ses deux frères.
23 And Shem takes—Japheth also—the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father’s nakedness they have not seen.
Alors Sem avec Japheth prit le manteau de Noé et, l’ayant mis sur leurs épaules, ils marchèrent à reculons et couvrirent la nudité de leur père.
24 And Noah awakens from his wine, and knows that which his young son has done to him,
Comme leur visage était tourné en arrière, ils ne virent pas la nudité de leur père. Lorsque Noé se réveilla de son ivresse, il apprit ce que lui avait fait son plus jeune fils,
25 and says: “Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brothers.”
et il dit: Maudit soit Canaan! Il sera pour ses frères le serviteur des serviteurs!
26 And he says: “Blessed of my God YHWH [is] Shem, And Canaan is servant to him.
Puis il dit: Béni soit Yahweh, Dieu de Sem, et que Canaan soit son serviteur!
27 God gives beauty to Japheth, And he dwells in tents of Shem, And Canaan is servant to him.”
Que Dieu donne de l’espace à Japheth, qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit son serviteur!
28 And Noah lives after the flood three hundred and fifty years;
Noé vécut après le déluge trois cent cinquante ans.
29 and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dies.
Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans, et il mourut.

< Genesis 9 >