< Genesis 9 >
1 And God blesses Noah and his sons, and says to them, “Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
Derpaa velsignede Gud Noa og hans Sønner og sagde til dem: »Bliv frugtbare og mangfoldige og opfyld Jorden!
2 and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every bird of the heavens, on all that creeps on the ground, and on all fishes of the sea—into your hand they have been given.
Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle Jordens vildtlevende Dyr og alle Himmelens Fugle og i alt, hvad Jorden vrimler med, og i alle Havets Fisk; i eders Haand er de givet!
3 Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
Alt, hvad der rører sig og lever, skal tjene eder til Føde; ligesom de grønne Urter giver jeg eder det alt sammen.
4 only flesh in its life—its blood—you do not eat.
Dog Kød med Sjælen, det er Blodet, maa I ikke spise!
5 And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man’s brother I require the life of man;
Men for eders eget Blod kræver jeg Hævn; af ethvert Dyr kræver jeg Hævn for det, og af Menneskene indbyrdes kræver jeg Hævn for Menneskenes Liv.
6 whoever sheds man’s blood, by man is his blood shed: for in the image of God has He made man.
Om nogen udøser Menneskers Blod, ved Mennesker skal hans Blod udøses, thi i sit Billede gjorde Gud Menneskene.
7 And you, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.”
Men I skal blive frugtbare og mangfoldige! Opfyld Jorden og gør eder til Herre over den!«
8 And God speaks to Noah, and to his sons with him, saying,
Derpaa sagde Gud til Noa og hans Sønner:
9 “And I, behold, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
»Se, jeg opretter min Pagt med eder og eders Efterkommere efter eder
10 and with every living creature which [is] with you, among bird, among livestock, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the Ark—to every beast of the earth.
og med hvert levende Væsen, som er hos eder, Fuglene, Kvæget og alle Jordens vildtlevende Dyr, alt, hvad der gik ud af Arken, alle Jordens Dyr;
11 And I have established My covenant with you, and all flesh is not cut off anymore by waters of a flood, and there is not a flood to destroy the earth anymore.”
jeg opretter min Pagt med eder og lover, at aldrig mere skal alt Kød udryddes af Flodens Vande, og aldrig mere skal der komme en Vandflod for at ødelægge Jorden!«
12 And God says, “This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to continuous generations;
Fremdeles sagde Gud: »Dette er Tegnet paa den Pagt, jeg til evige Tider opretter mellem mig og eder og hvert levende Væsen, som er hos eder:
13 My bow I have given in the cloud, and it has been for a token of a covenant between Me and the earth;
Min Bue sætter jeg i Skyen, og den skal være Pagtstegn mellem mig og Jorden!
14 and it has come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow has been seen in the cloud,
Naar jeg trækker Skyer sammen over Jorden, og Buen da viser sig i Skyerne,
15 and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters no longer become a flood to destroy all flesh;
vil jeg komme den Pagt i Hu, som bestaar mellem mig og eder og hvert levende Væsen, det er alt Kød, og Vandet skal ikke mere blive til en Vandflod, som ødelægger alt Kød.
16 and the bow has been in the cloud, and I have seen it—to remember the perpetual covenant between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.”
Naar Buen da staar i Skyerne, vil jeg se hen til den og ihukomme den evige Pagt mellem Gud og hvert levende Væsen, det er alt Kød paa Jorden.«
17 And God says to Noah, “This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] on the earth.”
Og Gud sagde til Noa: »Det er Tegnet paa den Pagt, jeg opretter imellem mig og alt Kød paa Jorden!«
18 And the sons of Noah who are going out of the Ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
Noas Sønner, der gik ud af Arken, var Sem, Kam og Jafet; Kam var Fader til Kana'an;
19 These three [are] sons of Noah, and from these has all the earth been overspread.
det var Noas tre Sønner, og fra dem stammer hele Jordens Befolkning.
20 And Noah remains a man of the ground, and plants a vineyard,
Noa var Agerdyrker og den første, der plantede en Vingaard.
21 and drinks of the wine, and is drunken, and uncovers himself in the midst of the tent.
Da han nu drak af Vinen, blev han beruset og blottede sig inde i, sit Telt.
22 And Ham, father of Canaan, sees the nakedness of his father, and declares to his two brothers outside.
Da saa Kana'ans Fader Kam sin Faders Blusel og gik ud og fortalte sine Brødre det;
23 And Shem takes—Japheth also—the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father’s nakedness they have not seen.
men Sem og Jafet tog Kappen, lagde den paa deres Skuldre og gik baglæns ind og tildækkede deres Faders Blusel med bortvendte Ansigter, saa de ikke saa deres Faders Blusel.
24 And Noah awakens from his wine, and knows that which his young son has done to him,
Da Noa vaagnede af sin Rus og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ved ham,
25 and says: “Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brothers.”
sagde han: »Forbandet være Kana'an, Trælles Træl blive han for sine Brødre!«
26 And he says: “Blessed of my God YHWH [is] Shem, And Canaan is servant to him.
Fremdeles sagde han: »Lovet være HERREN, Sems Gud, og Kana'an blive hans Træl!
27 God gives beauty to Japheth, And he dwells in tents of Shem, And Canaan is servant to him.”
Gud skaffe Jafet Plads, at han maa bo i Sems Telte; og Kana'an blive hans Træl!«
28 And Noah lives after the flood three hundred and fifty years;
Noa levede 350 Aar efter Vandfloden;
29 and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dies.
saaledes blev Noas fulde Levetid 950 Aar, og derpaa døde han.